#837 Después de ver a Jemaine Clement en Legion junto a ese cameo en el que canta Moonmen diría que es el cameo que más me gusta.
#842 No ha dicho que aquí no se de el caso, ha dicho que allí es más común. Y es verdad.
Nathan Fillion ha hecho mucho doblaje, especialmente en videojuegos, no es cuestión de que lo hayan puesto solo por ser conocido.
https://www.change.org/p/mcdonald-s-bring-back-mcdonald-s-chicken-nugget-szechuan-sauce peticion de firmas para la salsa, llevan casi 15.000 xDDD
#842 Buzz Lightyear es uno de los pocos que hacen ambas cosas y son famosos por ello. Que haya excepciones no invalida lo dicho xD.
El otro día jugando al GTA V me di cuenta de que el doblaje de Trevor es clavado al de Rick ¿Son el mismo? ¿He vivido en un coma durante 3 años?
La serie en Español es una puta mierda y no sé como nadie puede decir que es aceptable. Que hace el trabajo, pues sí. Pero la voz del tío en inglés que hace de Morty y Rick es simplemente inigualable. Así como Los Simpsons sí mejora mucho en castellano, esta serie no, para nada.
#842 Es una rara excepción. A la mayoría de actores de doblaje, cuyas voces amamos y que tan clásicas son ya, no sabemos ni qué cara tienen. Porque eso, no son actores ni nada.
Me ha gustado mucho el primer capítulo de la tercera temporada. Tenía ganas de ver cómo iban a continuar la cosa después del final de la segunda y la verdad es que aún teniendo unas expectativas bastante altas no sólo las han cumplido sino que las han superado. Ojalá lo que dice Rick al final del capítulo se cumpla y tengamos hasta 9 temporadas de esta mierda (o más) y no tengan miedo en ser aún más bestias de lo que ya han sido desde el principio de la serie.
#850 Pues que quieres que te diga, me he visto la serie tres veces, alguna vez en inglés y otras en español y me quedo con el doblaje. Vale que no es el original blablabla y que Rick gana más en inglés pero por ejemplo a Jerry, que es subnormal, le pega más la voz en español y la de Morty a mi gusto también
#849 venía solamente a decir eso , vale no soy el único , no son el mismo doblador pero la voz es super parecida.
#855 No me suenan ninguno de los dos de dobladores. Igual es que no he caído pero no me suenan xD. De todas formas me referia a los dobladores clásicos de este país.Los que hacen las voces de las estrellas de Hollywood. Si nos ponemos así el Rubius también es doblador...
Pues vengo a soltar mi opinión impopular: prefiero el doblaje en ahsolutamente todas las voces. Si bien es cierto que Rick en inglés tiene un rollo especial, prefiero la doblada.
Abro paraguas de adamantio.
#857 La primera es Michelle Jenner (Isabel). Su padre es Miguel Ángel Jenner, la voz de Samuel L. Jackson en España. El segundo es Mariano Peña aka Mauricio Colmenero.
#839 A mi las pelis que ponen a actores conocidos a doblar personajes...meh! Shrek en castellano mejora al tener actores de doblaje como dios manda. Gru por ejemplo, que a partir de la segunda meten famosillos en la versión en castellano, canta. y eso sin mencionar a Iniesta en la de piratas.
Y digo yo, a quien cojones le importa como veis la serie o si os gusta verla con un platano metido por el culo. Cada uno que la vea como prefiera.
Hasta los cojones del temita del doblaje en todos los temas de series/peliculas.
Por favor, que cada uno vea la serie como quiera, en inglés, español o suajili, pero dejad el tema ya. Gracias.
Yo nunca tengo ningún problema con el doblaje. Pero concretamente en esta, la voz en inglés de Rick con ese tono de pasotismo y sarcasmo ne encanta xd