Dragon Ball

D4rk3viL

#3659 aun tengo peliculas grabadas de canal sur por la noche con los 2 rombos xD (vhs ofc), entre las 12 y 1:30 era :!

#3660 en japones es epic xD

pd: yo diria q era canal sur pero tampoco puedo asegurarlo al 100% xD lo que si es seguro q tengo varias peliculas aun grabadas, entre ellas la de cooler metalizado.

#3662 aqui dice que las ovas fueron emitidas en las televisiones autonomicas asi que es en canal sur. Por cierto bsatante interesante de leer el articulo "Transmisiones de Dragon Ball por televisión alrededor del mundo" españa la liada que hicieron con la traduccion.... luego nos estrañamos de como esta hecha xD

spoiler

http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Emisi%C3%B3n_internacional_de_Dragon_Ball

aqui tambien lo comentan http://es.dragonballaf.wikia.com/wiki/Transmisiones_de_Dragon_Ball_por_televisi%C3%B3n

" Tras el éxito que tuvo la serie en Cataluña y en Baleares, comunidades autónomas donde tuvo más repercusión, Canal sur emitió en horario nocturno las películas de la serie, Planeta DeAgostini editó el manga tanto en castellano (con varias reediciones) como en catalán. Años después, finalizada casi la serie en los canales autonómicos, se emitió en el resto de España (como Bola de Dragón) a través de Antena 3, con muchas escenas censuradas mediante tijeretazo y un doblaje lamentable."

Luz infinita.... si es que es lo que digo del doblaje español, menos mal que con los distintos "dvd/box", remasterisacion etc... esto esta subsanado... aun asi DBZ en español ni con el reproductor de otro..

1 respuesta
DeFiNiTioN

Ah, yo juraría que era en Telecirco, estoy casi seguro vaya. Sí, esa parte en japonés debe ser bestial.

1 respuesta
necro_x

Tele cinco o canal sur, no recuerdo bien xD

Ahora estoy copiando la serie completa de dragon ball. Desde chico al GT + Ovas.
Un amigo se compró toda la colección. Me dio por ver el estado de los dvd's y daban pena. Están terriblemente rayados y sucios. Así que los estoy copiando (mas bien para mi xD) por si las moscas. Ojo! Que algunos dvd's lo tiene aun cerrados con el plástico xD Fíjate el caso que les hace..
Ahora mismo voy el capitulo 63, cuando se enfrenta a Tao Pai Pai creo.
La de años que llevo sin ver la serie. Ya ni me acordaba de los capítulos xD

1 respuesta
DeFiNiTioN

Yo hace más de 5 años me puse a bajar la serie completa con todas las escenas censuradas, que son más de 60, y se habían preocupado de meterlas una a una en japo. Lo dejé por el capítulo 60 y pico, por que tuve que formatear, y luego no había forma de que me reconociera las partes ya descargadas.

#3663 Los que tiene cerrados, di que desaparecieron de la Tierra, y guárdalos para el futuro. Si te pregunta ya sabes qué responder:

Edit: #3661 no me lo he leído entero, solo MUY por encima. Pero por lo que tengo entendido las traducciones las hicieron a partir del francés, y por lo que he leído ahí también dicen algo del inglés. Algo que todos sabemos, es que daba igual la técnica que se hiciera, si decían onda vital, la técnica salía siempre, truco de la old school mano de santo y receta de la abuela.

1 respuesta
D4rk3viL

#3664 segun dice ahi, no solo del frances por momentos, si no tambien del gallego traducido del frances... osea un despiporre.. normal que despues de pasar por 30 idiomas, acabe desfasado (onda vital por lo visto viene del gallego y creo que lo de luz infinita tambien..)

pd: concretamente ahi no hablan del ingles (o no me fijao o ya se ma olvidao xDD), solo del frances y del frances-gallego-español, todo pasando por 30 estudios diferente de grabacion y doblaje, cambiando dobladores, traductores en el proceso como 4 o 5 veces...entre otros... osea.. un desproposito digno de semejante truño...

DeFiNiTioN

¿Dobladores?

Vale, después de lo que he leído en tu último post, normal que el doblaje en castellano sea como es, ahora todo tiene sentido.

2
T

Me compre este cuaderno para haser los ejercicios de la universidad y quisiera saber su opinión de este Gokú. Un saludo para todos mis compas de la mediavida.

1 4 respuestas
SkalS

#3667 OMG.

Yo lo quemaba, la verdad.

2
AoShi

#3667 Es broma no? ¬¬

1 respuesta
SkalS

5
Eyvindur

#3667 Le han pillado cagando.

sokomizer

#3667 Es horrible y lo sabes, así que ¿para qué preguntas?

DeFiNiTioN

#3669 No, yo creo que por su forma de hablar no es español. En los países latinos es normal ver a un tío de 20 años con una camiseta de Dragon Ball por ejemplo, en cambio en España ya con 10 años la gente es una puta subnormal de mierda que va de mayores.

2 respuestas
Eyvindur

#3673 http://imgur.com/OSkWAU2

¡Deme 10!

1 respuesta
DeFiNiTioN

#3674 Hasta el tío sale posando sin ganas, no me extraña. XD

AoShi

#3673 Lo decía porque es pésimo tio.. xD. Y además va y lo pregunta, de hecho todavía creo que es un trolleo en plan "te dejo mis dies" riéndose de... lo de siempre xD.

DeFiNiTioN

Yo mientras se demuestre lo contrario, dada su forma de expresarse, seguiré pensando que es real su pregunta, y buscando opiniones serias. :D

1 respuesta
T

#3677 Man pregunté porke en mi pais los muchachos son muy fans de dragon ball. Tiene razón el compa que dice que en suramerica los manes con 20 años sienten el orgullo de llevar a gokú bien visible.

Un saludo mis friends.

DeFiNiTioN

Os lo dije. XD

1
Eyvindur

Poniendo la tilde en la "u" de Goku se sabía.

1 2 respuestas
SkalS

#3680 es como la cumbia de Gokú.

T

#3680 En mi pais decimos gokú... el doblaje de acá de España me parece más frío, noto más sentimiento en el doblaje latino

1 respuesta
DeFiNiTioN

Eso es por el sentimiento muscular.

1 respuesta
T

#3683 no entiendo tu respuesta man... noto un poco de hostilidad por tu parte, cuando solo dije que el doblaje latino es mejor

1 respuesta
DeFiNiTioN

Solo dije que es por el sentimiento muscular:

Eyvindur

#3682 Eso es porque lo has visto allí toda la vida, te has criado con ello, es tu acento de siempre y con tus palabras características.

A mí me gusta más en catalán que en español, pese a no ser catalanoparlante, lo vi de niño así y simplemente me parece más fiel al original.

1 respuesta
SkalS

#3684 cada uno va a preferir su doblaje aunque algunos apreciaran el doblaje ajeno, si consideras que el doblaje latino es mejor hazlo citando que es tú opinión, no lo generalices porque entonces crearas una guerra de discusión de doblajes, y ante todo aquí hay muy buen rollo y respeto en la opinión de la gente :)

Coincido con #3686, yo soy castellano parlante, pero prefiero Dragon Ball en catalán porque es con el que me he criado, ¿creo que es mejor? Si, porque los actores de doblaje bajo mi punto de vista le ponen más sentimiento, y sé que el doblaje de Dragon Ball en castellano fue muy mal tratado por las productoras que adquirían capítulos doblados, re-guionizados y censurados de Francia e Italia.

Pero quien se haya criado viendo Dragon Ball en castellano, le va a gustar este logrado o no.

2
DeFiNiTioN

Y yo que con un cuarto de siglo de vida prácticamente, fue cuando lo vi en Japo, tras estar harto de verlo en castellano, latino, y alguna vez en inglés, y eso que no soy japonés. Si alguna vez se me ponen ojillos de japo es por que estoy concentrado para detectar a mi enemigo, aunque lo puedo sentir por su ki. Im spanish baby. ;)

T

Me hacía gracia el dibujo xD, quería trolear un poco pero no quiero que se pierda el buen rollo. Un saludo!

choper

Al final en sudamércia no ha salido no ?

Obvio. Menuda troleada nos hemos comido.

1
Tema cerrado