#2458 ya te digo puffff madre mia que hype!!! espero que hagan mas capitulos aunque borren del mapa la gt...
#2460 ese comentario ha sido totalmente gratuito y libre de impuestos ¿no? porque a fecha de hoy y a menos que haya cambiado de universo al logear en mv esta mañana, los dobladores españoles y por concretar en este hilo, los de Dragon Ball (y aún más los de Cataluña), reconocimiento tienen más que sueldo...
#2460 Yo creo que si hubieran escogido bien en su tiempo a los dobladores, ahora mismo seguirian estando reconocidos.
Lo dije en paginas atras, pero debieron de haber traido a los dobladores de catalan. Y es que la voz en catalan y castellano son identicas.
Creo recordar que muchas series actuales de anime, tienen el doblador de Goku de catalan.
Por cierto hace unos años vi desert punk. Y el doblador del protagonista es sublime. Hacia tiempo que no escuchaba una voz tan contundente y carismatico que le pone empeño.
desert punk capitulo 01 español
Sublime a mas.
Viste esa serie?
#2463 Te aseguro que al otro lado del charco no oirás tantísimas veces "el doblaje es el cáncer al anime" como aquí.
Allí no es raro que los dobladores acudan a programas de televisión a hacer entrevistas y demás. Son auténticos ídolos.
Aquí, como mucho, verás a los de One Piece haciendo un cameo en algún que otro Salón del Manga (y seguramente "algún que otro" será el de Barcelona, porque si algo bueno tienen los catalanes frente al resto es que saben valorar esta disciplina)
Espero que los japoneses apoyen esta película y tenga el éxito que se merece, ya solo por el hecho de haber querido corregir los errores de GT y recuperar la esencia de Z merece un reconocimiento. Además si existe la posibilidad de que hagan una nueva serie desde donde lo dejaron... Sería como un puto sueño hecho realidad xD.
#2466 ya ves si seria un sueño...seria algo tremendo y nos haria muy feliz a mas de uno jeje
#2465 Es que estas equivocado. No es que ahora se diga que el doblaje sea un cancer para el anime, es que ahora estamos entrando en una tendencia en la que ver las cosas dobladas es muy "mainstream" asi que ha nacido la tendencia de decir que las cosas en su V.O. son mejores. Pero en anime, en cine y hasta en novelas... Y no niego que escuchar a Bruce Willis con su voz original tiene su merito, pero también lo tiene que despues de tantos años, se lo haya ganado su actor de doblaje Ramón Langa. O que para mí Buzz Lightyear o el padre de Nemo no sean los super conocidisimos actores estadounidenses que los doblan en la versión americana de Toy Story o Buscando a Nemo (¿por que las llaman V.O. si son peliculas de animación? ¡La animación no tiene V.O.!) Pero para mi, esos dos personajes siempre tendrán la voz de Jose Luís Gil
#2468 Estoy de acuerdo contigo, pero no puedes ignorar la diferencia existente en como tratan a los dobladores en América Latina, Japón, EEUU... y como lo hacemos aquí, desgraciadamente. Que, precisamente es lo que te estoy diciendo desde el principio.
Quítate la venda de los ojos y comprueba como mientras que en el extranjero son auténticos ídolos de masas, aquí solo conocen sus nombres una minoría (en la que me incluyo)
Y la animación actual sí que tiene V.O... entre otras cosas, porque las compañías se molestan mucho en que el movimiento de los labios coincida con lo que dice el actor original.
#2464 Sí, la he visto.
El problema del doblaje de esa serie son los que se encargan de las voces de los secundarios, que ni siquiera intentan cuadrar sus voces con los personajes.
A mi opinión, el anime con el mejor doblaje en castellano es Monster.
http://www.youtube.com/watch?v=un7myYxHtF4
Buscando ahora canciones de Dragon Ball me he encontrado con este "cover" moderno que han hecho algunos de los colaboradores de El Hormiguero como Marron, Damian y Juan...
Prefiero de lejos la original pero no deja de estar gracioso.
#2465 Siempre os equivocáis los dobladores normalmente siempre son muy buenos lo que es una mierda son las traducciones.
#2473 +1.....la culpa es d los retrasados k traducen las cosas como les sale del nardo, k creen k "galleta galleta metralleta" es mejor k " gomu gomu gattling gun" o en el caso de dragon ball aberraciones como onda vital, fuerza espiritual, tecnica de kaito y demas cosas que quitan las verdaderas esencias de cualquier anime.
No me imagino a Nappa limpiándose el ojete. Tanto músculo en los brazos no deberían dejarle maniobrar, literalmente, como para hacer tal acto.
De ahí que siempre estuviera cabreao, eterno ojete reseco.
#2473 #2474 No estoy tan de acuerdo con vosotros en el tema de las traducciones.
Precisamente son los doblajes españoles que han intentado ser más fieles a la traducción y no prestar tanta atención a los dobladores los que pecan de ser un auténtico suplicio para el cerebro de quien los escucha.
Puella Magi Madoka Magica es un buen ejemplo.
Que no españolizaran Puella Magi por "Chica Mágica" o lo que les diera la gana, e intentaran pronunciar las palabras originales fue tan horrible como las dobladoras encargadas de destruir una de las mejores series anime que he visto.
Me quedo mil veces con José Antonio Gavira Cortés gritando ¡Onda Vital! que con pseudo-actores del montón intentando hablar un idioma que ni de lejos dominan.
Y ya no quiero hablar de las traducciones literales en el manga como "La tropa fantasmagórica" en HxH. Si no les gusta Genei Ryodan, mejor que se inventen el nombre completamente.
La voz de ese tío, hacía que Goku pareciera un puto mierda. Tiene buena voz, pero a mí jamás me gustó esa voz de Goku, jamás. Luego cogen y le cambian la voz por otra cuando estamos acostumbrados, haciendo que siempre me suene raro.
#2479 Cualquiera de las tres voces que ha tenido Goku en castellano es mejor que los chillidos de la versión original.
No me gusta nada Nozawa, me da igual el carrerón que tenga. Su voz me resulta irritante.
#2475 Como cojones Vegeta y Nappa tenían estómago para comer cualquier cosa del planeta que conquistaban.
#2470 en Cataluña son auténticos ídolos, este fin de semana pasado Marc Zanni y Joan Sanz (Goku y Vegeta) hicieron una convención con Carles Lladó (Monkey D. Luffy) donde se curraron un crossover entre series ya que Marc Zanni también hace de Zoro en catalán.
Aquí dicho crossover en cuestión:
En cambio en el resto del país esto no pasa, y yo creo que la explicación es simple, aquí los actores han realizado convenciones de Dragon Ball, colgado vídeos en YouTube, responder preguntas de los fans, sacado un libro a la venta, haciendo dedicatorias, acudiendo todos los años al salgón del manga y bastantes cosas más.
Eso es lo que marca la diferencia en un actor de doblaje u otro, el trabajo bien hecho, y el darse a conocer con los fans, y aquí lo hacen desde hace unos 4 años.
Dato importante y curioso:
Cuando se realizan doblajes hay dos estudios importantes en España, uno en Barcelona y otro en Madrid, los animes que salen en castellano que son muy buenos y se asemejan al catalán se doblan en Barcelona, ya que el elenco de actores y el director normalmente suelen ser todos los que han pisado Dragon Ball y One Piece, son actores que ya saben todo lo que tienen que respetar y que mayormente solo han estado relacionados en series de anime.
Cuando se dobla en Madrid el elenco de actores de doblaje viene siendo el mismo que hay en HIMYM, House y un largo etc... Son buenos en las series reales, pero no saben dar ese toque animado que se requiere en un anime.
Un par de ejemplos:
One Piece (Madrid):
Bleach (Barcelona):
Doctur Slump con el nuevo doblaje en castellano (Estudio de Madrid con directora Catalana; Monica Padrós que fue Goku de pequeño en Catalán y actualmente Arale en castellano):
A lo que me refiero es que la calidad se nota cuando un elenco de actores de doblaje empiezan la carrera doblando animes y juegos (Barcelona), y cuando otro tiene experiencia en otras series que no fueran de animación anteriormente (Madrid).
Debido a eso, actualmente la mayoría de animes son a cargo de catalanes, no porque sean mejores actores de doblaje en general, si no porque empezaron a doblar con Dragon Ball, Dr.Slump y actualmente siguen.
Por cierto, Marc Zanni ha dirigido series e interpretado a personajes en catalán como: Goku, Zoro, Orphen, Hanamichi Sakuragi, Hiroshi Nohara, Ranma, Ichigo Kurosaki y en castellano actualmente es el narrador de varios documentales en Discovery Max y es Fili en El Hobbit.
#2486 Si lo pensamos mejor.
El mas fuerte de todos es bu simplemente por la habilidad de tragarse a sus enemigos y obtener el poder.
#2486 Si por Superbuu te refieres al buu que sale cuando el Buu de maldad pura absorbe a Majin Buu no deberioa estar en la posicion 10, puesto que Gotrenks en SSJ3 esta por encima de su nivel.
#2489 Si decimos eso de si se dejan absorber.
Tambien tendriamos que decir si dejarian que goku y vegetta los dejaran fusionar.
Bu es el mas fuerte de todo el dragon ball z aunque prefiera a Goku.