Ya disponible el capítulo 121 por mangapirate
Interesante capitulo que deja con ganas de ver que pasara ahora, aunque realmente no aporte gran cosa xd
Segunda Parte, Capítulo 41. -- 2부 41화
Cada vez que alguien se inventa la numeración, muere un pajarito.
#394
Ajam.
Anyway, el número total de contenido sería 122, no 121. Pero como esto no es un manga de temporada única, se usa el sistema propio para éste tipo de serie, igual que harías con cualquier serie de televisión, o incluso cualquier libro.. ¿O vas a empezar la segunda parte de una serie de libros y contar los capítulos por donde terminó el libro anterior?
Parte 2, Capítulo 41.
Hazlo bien, o no lo hagas..
#394
-Joder xD.
Gracias por el capi en ingles, desde que entre a MV he mejorado bastante en el, aun merezco la muerte por intentarlo pero logro entender el contexto de todo y por tanto me entero, aun necesito las traducciones para los detalles, pero ni me molestaría con las inglesas si no dieseis tanto por culo en cuestión de subs de animes y traducciones de mangas. Algo bueno saco xD.
http://www.batoto.net/read/_/144875/tower-of-god_v2_ch41_by_the-company
PD: #397 Han actualizado el link, por eso no salia. Se ve que lo puse demasiado pronto y cambiaron algo.
#396 Es troleada o el 404 de la página me aparece sólo a mí?
PD: Te odio
edit1: fallo mío, gracias!
edit2: No ha salido mucho, no? Aunque SIU ha dicho que es transición y que en breve empieza la grande...
Espero que el haberse centrado en otro equipo ahora de sus frutos. Yo estaba contento con el ritmo que tenía ToG
ha salido el siguiente en español pero tiene varios fallos
me ha gustado bastante, a ver si avanza un poco y nos cuenta mas
#400 Va, pues si alguien no lo ha visto a estas alturas casi que se espere a Thcmpny
"Cotilleos" de esta semana by SIU:
Después del examen del piso 28 (el de abrir el cofre lleno de golosinas) Viole se engancho a ellas. Tiene que comerlas a escondidas porque Goseng (la megane) las confisca diciendo que son malas para la salud.
Aun asi, Viole no se rindió, y se ha convertido en el "suministrador ilegal" de toda clase de comida basura, snacks, gominolas, etc... Por eso Prince y Miseng le quieren tanto xDLa razón por la que la cara de Quant (examinador del 2º piso amigo de Lero-lo) sale en un monton de bebidas y comida es, porque Yu Han Sung tiene sus derechos de imagen.
Firmó su contrato como examinador sin siquiera leerlo, cediendo sus derechos de imagen. Luego Yu Han Sung vendió sus fotos para publicidad por un precio bajisimo, del cual se llevo un buen % y Quant no vio ni un duro.Yuje (el "mayordomo" de Urek Mazino), les da el coñazo a los otros miembros del Wingtree cuando van al karaoke, cantando canciones tradicionales de su región. Se niega a ir a cualquier reunión que no sea en un karaoke donde tengan canciones que le gustan.
Cuando les preguntan a los demás miembros si al menos canta bien, responden que ¬¬
#401 Me encantan tus aportes xD
Pd: ¿De donde los sacas?
Pd: Pues gracias por hacernos mas completa la experiencia de leer TOG
#402 Del foro de ToG de Batoto. Hay unos cuantos usuarios que saben koreano y suelen postear cosas del blog de SIU y demas material relacionado.
Yo solo busco, recopilo y lo traigo aqui xD
Perdón por pasar del tema, pero... ¿os sabéis de algún fansub en español de ToG? Ahora mismo no tengo tiempo de leerme las 14 pags del foro.
#405 En Batoto hay un par, aunque no son de muy buena calidad, supongo que para enterarte de la historia a trazos generales sirve su propósito.
#406 Hombre, es para leerselo bien. Con lo pro que está la trama, veo feo que alguien se lo lea y no se entere
#407 La diferencia entre la versión en inglés y la versión española, es la misma que de la noche a la mañana.
Parece que han cogido el traductor de Google, y lo han pegado directamente en la imagen sin corregir el vocabulario y la gramática.
Yo te recomiendo que intentes aprender algo inglés, no saberlo supone un handicap bastante grande en muchas áreas así que es algo que sirve de mucho.
Lo que hice para mejorar mi nivel (consejo por si te interesa) es tener una permatab con el google translator y otro para google, coger todas las palabras y pasarlas por el traductor para entenderlas.
Con las frases hechas tienes que irte a Google, copiar la frase y ponerla entre comillas, es muy posible que te aparezca que significa en una de las primeras 4 entradas (thefreedictionary, wordreferences, babylon, etc.).
Se que hacer esto consume muchísimo tiempo, pero al final con lo que vas aprendiendo vas gastando cada vez menos tiempo hasta que llegas a un punto en el que solo usas el traductor 1 o 2 veces para alguna palabra rara. Piensa que es como ir a la academia de inglés que nunca fuiste
Cálculo que con el nivel que tengo ahora la diferencia entre leerlo en castellano y leerlo en inglés es de <2 minutos.
#408 No, si no es por mí. Yo prefiero infinitamente leerlo en inglés, y por si acaso siempre tengo en la barra de marcadores Word Reference.
Es porque no quiero que unos amigos se la lean por submanga, ni siquiera en Batoto, porque no tienen un fansub chachi que avale calidad.
Y claro, aunque tanto ToG como Naruto sean shonen, sus tramas varían muchísimo.
42
edit:
nuevo link.. damn it
http://www.batoto.net/read/_/146441/tower-of-god_v2_ch42_by_the-company
Ya se que a HatEdoc no le gusta que la ponga, pero este cap ha sido flipante, so...
http://mangapirate.net/Tower_of_God/123
-Se me ha puesto el pene tan duro que me duele :_ Que capitulazo, que bien dibujado y coloreado y todo, ya les gustaría a la mitad de los mangas famosos hacer algo similar.
Es que con esa clase de webs se tendría que seguir las mismas normas que con el foro de tv, que se pueda decir que ha salido, pero no dar enlace >_>
Pero claro, aquí manda powercilla, y todo lo que no sea animeshit se la suda xD
#416
Ya no es cuestión de traducción, es cuestión de integridad, esta clase de webs que se dedican a beneficiarse del trabajo ajeno son el cáncer de la comunidad, se debería dar más soporte a webs como batoto y censurar por completo webs como mangafox, mangapirate, mangahere...
el que quiera que lo lea el que no no ^^
mientras no este licenciado que cada cual ponga el link con la traduccion que quiera
he leido cosas peores la verdad jeje
#415 yo me lo leo en la primera que sale y luego en batoto, la calidad se reconoce y se lee alli of course
te ha faltado mangapanda xD
yo me espero siempre a leerlo en batoto, pero me la suda donde lo lean los demas y los links que se pongan... cada uno que haga lo que quiera : )
#418 Cuando me cambie el SO a Windows 7 normal y a Archbang, la tendré en alguno como fondo de escritorio, lo juro.
He estado leyendo desde el principio de nuevo para quedarme completamente con la copla, y ni siquiera me acordaba que las 13 month series eran también armas de ignición. Shame on me.
Con lo de dónde leer, no sé si me supera las ganas de leerlo a las ganas de leerlo bien, pero es verdad que por principios debería de leerse en Batoto sólo. Les falta poner en cada cap memes malos.