Por ejemplo las pelis estilo ALI-G sí que se merecen este tipo de doblajes...
De la versión original:
- (Voz neutra) Back to Slovenia
A la versión española:
- ¿Dónde vas tú, cachonda?
Tiene más gracia la española...
Pero si de ahí nos pasamos a lo de finstro y pecadoRR en Cosas de Casa (la serie de Urkel, que pasó de ser guest appearance a protagonista principal...) pues lo veo desproporcionado.
Y lo que dice Darkavn sobre la cultura musical de los USA en PDF es bien cierto!