CSPromod: Thread Oficial beta 1.09

INSTALACIÓN

  • Instalar la Plataforma Steam.

  • Descarga: El domingo 05 habrá informació sobre la fecha de salida de la beta 1.09

  • Seguir los pasos del instalador o descomprimir el zip en la carpeta sourcemods.

  • Reiniciar Steam.

  • Esperar a que se descarguen las dependecias de Source Base SDK 2006 y 2007.

I

#2730 Efectivamente a eso me referia, y la verdad que lo de los servidores es un problema bastante gordo :S.

1 respuesta
bazoo

#2731 El problema de los servidores no es solo en CSP

alexander

Última versión de la traducción.

He traducido algunos tildes y unos pocos errores de mecanografía. También me he tomado la licencia de modificar alguna frase o palabra.

1 2 respuestas
M

#2733 Tienes idea de si pondran el modo para grabar ventana full?

osea que pone en pantalla completa,pero es como si estubiera en modo pantalla y a si se puede grabar con el xsplit por ejemplo ?

2 respuestas
alexander

#2734 Creo que no hay opción de modo pantalla, pero que puede hacerse por comando en las opciones de lanzamiento. Habría que comprobarlo o preguntarlo a algún desarrollador.

Es mejor grabar con FRAPS o algún programa similar.

1 respuesta
M

#2735 Es que con el FRAPS tenia el problema,que me grababa de 30 en 30 segundos,ademas el xsplit.. a mi pareces es una autentica maravilla en cuestion de grabar xD

1 respuesta
bazoo

#2733 Me he tirado media hora poniendo Antiterroristas para que ahora le pongas Anti-terroristas ... XD

y lo de "ha recogido..." por "ha detectado..." era para que fuese igual que en la 1.6 :,(

2 respuestas
n3krO

#2737 Anti-Terroristas queda mejor que Antiterroristas en mi opinion, ademas, la traducion no es para ser igual a la 1.6.

Cuando vuelva RedStar hablaré con el a ver si se puede hacer nuevos sonidos de radio para la versión española, SkalS hace voces y las podria grabar y despues RedStar podria darle los retoques de radio y tal.

Por ejemplo, "Disparad en la brecha!" podria quedar como "A Cubierto!"

Traduciones literales no siempre quedan bien :X

Gracias por vuestra ayuda gente :D

#2736 de hecho xsplit es el programa que se usa para grabar los streamings.... si pones
"-window" o algo asi en las opciones de arranque el juego se abre en modo ventana, pero las resolucion tambien la tendiras que poner en las opciones de arranque "-w 640 -h 480" para 640x480.

2 respuestas
M

#2738 Si,si gracias a esa opcion hice videos del CS:GO ,pero no tenia nidea de que en el cspromod lo implantaria tan pronto ya xD

bazoo

#2738 Lo de Anti-terroristas no es cuestion de que quede bien o mal, sino de si es correcto o no... Y yo no quiero oir nuevos sonidos de radio, yo quiero los de siempre XD

2 respuestas
n3krO

#2740 Los sonidos de la radia habra que cambiarlos si o si ya que TODO va a ser original el juego. Aun que digan lo mismo, habra que hacerlos otra vez. Ahora, la traducion al español en algunas frases es completamente literaria y/o no queda bien.

1 respuesta
bazoo

#2741 Pues espero que vaya por archivos .mp3 como el CS1.6 y pueda utilizar los sonidos de siempre cambiandolos simplemente :(

1 respuesta
n3krO

#2742 Tu eres de lo que van con los modelos del cs1.6 en el CSPromod? o.o

1 respuesta
bazoo

#2743 Si se puediera lo haria... No por ser amante de los modelos de 1.6, sino por la mierda de modelos de CSP XD

1 respuesta
alexander

#2737 Yo lo he hecho con un replace en segundos, estoy muy acostumbrado a parsear archivos en mi trabajo XD

#2740 Creo que es más cómodo y estético Anti-Terroristas que no Antiterroristas por tener muchas letras minúsculas de las cuales varias se repiten. Aunque hasta que no veamos como queda en el juego, solo es una suposición. Pero desde tienes toda la razón que la traducción correcta sería antiterroritstas.

Por mi se puede cambiar en todos los textos excepto el scoreboard y el menú de selección, donde yo escogería lo más estético.

#2744 Hay un zip para colocar los modelos de armas de CS en CSS/CSP, pero para los modelos de jugador todavía no hay nada XD

1 respuesta
M

Porfavor rcoil 1.6 please... el CS:GO para mi no tiene NADA que ver con el 1.6,soy yo el loco o que ?

please cspromod bich

bazoo

#2745 Link del zip plz?

1 respuesta
alexander

#2747 Prueba si aún funciona, porque creo que no.

n3krO

Bueno gente, aqui os dejo el link para la tradución oficial que habra en CSP 1.09 Beta http://bugs.cspromod.com/saul/cspdev_spanish.txt

Ademas de esto habran 2 archivos mas que, por ahora, no hay que traducirlos.

Espero que me ayudeis con ellos despues :D

PD: Hay 18 traduciones oficiales ahora mismo!

3 2 respuestas
bazoo

#2749 Mediavida ha contribuido al desarrollo de CSP... :qq: :cool: :D :clint:

3 1 respuesta
alexander

#2750 En realidad nos hemos inventado el juego para poder trollear foros.

1 2 respuestas
SkalS

#2751 en realidad somos los padres.

n3krO

#2751 Venga alex, no seas modesto.... nos lo hemos inventado para trollear los de arenazero y LVP... todo es fake.

1
bazoo

#2749

Se quiere llevar toda la reputación ¬¬ ¡A por él!

1 1 respuesta
n3krO

http://cspromod.com/community/threads/4995-Calling-all-translators/page5 Como puedes ver en el ultimo post de esa pagina he dicho que el trabajo fue repartido entre 5 personas.... y puedes ver que no lo he editado.

Si quieres puedo hablar con Saul para que ponga Thanks to MediaVida....

MrAllOnA

#2754 menuda chorrada... xd

E

#2734 Lo de los 30 segundos es porque tienes la version trial, aun asi el fraps te lo corte cada minuto y medio o dos minutos por la simple razon de que posteariormente es mas facil mover un archivo de 2 gb que uno de 20 por ejemplo.

1 respuesta
n3krO

#2757 Bueno gente, ya han salido los otros 2 archivos para traducirlos! Cuando los suba les dire que pongan "Thanks to MediaVida" ;)

1 respuesta
bazoo

#2758 Go translate!

n3krO

blackaddR dice que cree que este mismo mes ya tenemos CSP 1.09 Beta.

Tambien dice que lleva meses esperando para enseñarnos cosas pero que esta PROHIBIDO de enseñarlas hasta despues de CSP 1.09 Beta!

Aqui esta la tradución: http://speedy.sh/Q7uD5/gameui-spanish.txt

Estaba esperando unas respuestas del equipo de desarrollo pero no me las han dado asi que he hecho la traducion de lo que habia y no de lo que deberia haber (en mi opinion).

PD: Las letras mayusculas en el menu SON para quedarse asi. La version ingles tambien tiene las palabras empezando por mayusculas en todo el menu. Solo las frases de errores y tal son las que deberian ser escritas normalmente (solo la primera palabra con mayuscula).

GOGO A ENCONTRAR ERRORES

5
Tema cerrado