#27 teniendo en cuenta que es una expresión, no puedes traducirlo literalmente y tengo entendido que "a todo gas" no es tan incorrecto como parece.
Y por lo general, los títulos que habéis puestos para mi tienen más "personalidad" en español. Un Bad boys o Die hard, tal vez no, pero La semilla del diablo, por ejemplo, le veo un título más acertado, así con muchos otros.
Y lo de Atrapado en el tiempo me parece tan válido como Groundhog day, primero porque aquí no tenemos Día de la marmota y segundo, porque el argumento de la película es un tío "Atrapado en el tiempo"... y lo de que es más conocida la película como Día de la marmota no sé yo... (en españa digo, evidentemente)