Final Fantasy VII Remake #HG | Su fiesta le espera en la parte 2

roflmao

el Final Fantasy mas accesible de todos para empezar es el X de lejos.

1
B

#1106 juega al VI y al IX

B

6 basura?

Petrusin

Yo recomendaría para entrar en esta saga este mismo juego si no te gustan los turnos, y si te gustan los turnos el X. Y si quieres uno online pues el XIV

gogogo

#1106 Bien. Por ahora parece que cumplirá tanto a nivel mecánico como narrativo.

Si te planteas empezar por otro, lee alguna review de los distintos FF, mira imágenes/vídeos, consulta valoraciones en metacritic y decide tú mismo. No sabemos nada sobre tus gustos ni sobre otros posibles títulos parecidos que hayas jugado.

Aunque como han dicho por ahí el remaster del X no es mala opción para empezar.

B

Yo empezaria por el X, en mi opinion es el que ha envejecido mejor.

Ojeate Steam, yo me compre hace 2-3 dias, 7, 9 y 10 por 25 pavos.

Matraka4

Aqui teneis el combate VS rompe aire " el soldado del tecno " minuto 2:00

https://youtu.be/oI-M15BTqtc

Notese la version original de those who fight furter. Y como se lo pelan dandole al cuadrado ... ( sarcasmo ).

2 1 respuesta
SpewPuke

#1106
Juega el FF7 Remake y si te gusta el setting y no te importan los gráficos, puedes luego probar el 7 original que está barato.
O juega el 9 para hacerte una idea de como solían ser antes del 10.
No se, hay muchas opciones.

ArcSTAR

El X es el más accesible a día de hoy, además de ser muy bueno.

CLambert

#1110 Casi me da un ictus leyendo tu primera frase, menos mal que era ironía.

1 respuesta
tloud

#1120 Son baits sanos, si en el fondo somos todos amigos.

BreadFace

#1117 Que poca profundidad, solo dando al cuadrado de lo pasan.

s4rge

#1097 Flipo que se doble a Francés y Alemán cuyo público potencial es minúsculo comparado con el español, algo debemos estar haciendo mal.

3 respuestas
B

El X y su sistema de pasillos vs el XIII y sus pasillos

Nihon

#1123 Quizás su sucursales se hayan preocupado más de que se llevara a cabo. O igual si lo hacían en español tenían que hacer versiones para España y Sudamérica y pasaban de hacerlo por duplicado.

1 respuesta
s4rge

#1125 Buen punto de vista, me acabo de acordar el caso Halo 2 y su español neutro, tener tantos acentos no ayuda ya que si haces para unos debes hacer para todos, y no creo que hicieran doblajes para mexico, españa, argentina, etc etc

BreadFace

Es que no tienen que hacer tantos acentos... En inglés no veo que hagan una versión con acento britanico y otra estadounidense.

En español deberían hacer la versión TRUE SPANISH, osease la de España, concretamente la de Madrid, con sus Ejque y sus mazos.

1 respuesta
Ridote

#1109 Joder, se perdería grandes joyitas anteriores al 7. Si no le importa jugar a juegos antiguos, hay algunos FFs muy buenos antes del 7. Con respecto a posteriores a 10, el 12 era pasable.

1 respuesta
Matraka4

#1128 ya pero al estar ese salto de graficos del VI al VII pensaba alomejor le da pereza xD

2 respuestas
Ridote

#1129 Para salto el que va a pegar el 7 remake y yo sin probar ni la demo... Me cago en los retrasos.

1
SpewPuke

#1127 En las versiones inglesas suelen poner personajes con distintos acentos, por ejemplo Palmer tiene un acento Inglés, no se si habrá algún principal con acento escoces o irlandes, pero hay varios acentos americanos también. Así los personajes se siente que hablan variedades del mismo idioma.
En cambio si en español hicieran lo mismo tendríamos a todo al mundo quejandose de que a X personaje le han puesto acento andaluz, o que el tio que tiene acento argentino le cae mal a todo el mundo... A mí me parecería una buena manera de unificar un doblaje, pero siempre vamos a estar peleándonos por estupideces.

#1129 Los Remakes del III y del IV tienen mejores gráficos que el VII.

2 3 respuestas
gogogo

#1123 igual es que lo importante no es la cantidad de hablantes sino la cantidad de ingresos que generan.

A veces se os olvida que, por muchos millones que sean en hispanoamérica, son todo países en vías de desarrollo o tercermundistas directamente.

1 respuesta
s4rge

#1132 Mmmmm creo que Francia y Alemania tienen leyes que obligan al doblaje y traducción de todo lo que se saca en esos países, no es solo por lo que venden, que no creo que juntando todo el territorio hispanoparlante sean superiores. Ya que esos idiomas solo se hablan en sus respectivas naciones.

Al menos en países con poder adquisitivo suficiente para poder comprar consolas juegos etc, no creo que se vendan muchas Ps4 por África que es la otra región dónde se habla francés cómo lengua oficial.

2 respuestas
B

¿Nadie menciona el Type 0? La historia es de lejos una de las mejores y el combate no está mal.

2 2 respuestas
Ridote

#1134

1 respuesta
BreadFace

#1131 Me imagino a Aerith hablando murciano y diciendo: Soy aerih, o a Cait Sith en andaluz y me quiero cortar los huevos.

1 respuesta
s4rge

#1136 Pues más realista sería, la verdad, lo que estamos mal acostumbrados a que todo sea en español castizo.

1 1 respuesta
gogogo

#1133 lo de Alemania y Francia obligando a traducir los títulos es un bulo.

Nihon

#1133 No, esa ley no es así y siempre se ha exagerado. Lo único que dice la ley es que cualquier producto tiene que venir en un mínimo que se pueda entender por sus habitantes. Bien puede ser los textos del juego, como sólo el manual de instrucciones o la garantía pero nada les obliga a que cualquier texto o audio del juego se traduzca a su idioma.

1
SpewPuke

#1137 Ejque aquí en la meseta tos hablemos mu bien.

1 1 respuesta