#90 Los actores de doblaje llevan con las tarifas congeladas desde 1993. Su sector está peor si cabe que el de la traducción. Jornadas maratonianas, trabajando a ciegas, condiciones pésimas y sueldo por los suelos. Salvo unos pocos que se dedican al cine y doblan a actores famosos, los demás malviven como pueden.
Traducir un juego como Persona 5 para que luego lo compren los "pocos" amantes del género, no debe salir rentable para Atlus/SEGA. La opinión de un ignorante.
#91 Lo dicho, que lo tienen jodido vaya. Que muchas veces nos quejamos el doblaje de muchas series, peliculas y videojuegos pero muchas veces no vemos todo lo que hay detrás.
#90 Si yo no estoy hablando en ningun momento de la gente que curra ahí, sino del proceso en general, pero vamos, que desde que se murió constantino no levantamos cabeza.
#59MavenBack:que traia 100 juegos en inglés, jugando a mierdas como FF, Legend of Dragoon y demás
Juegos traducidos al español
Es que ni un ejemplo has puesto , como Grandia, Xeno,
#91 Un ejemplo de ello es la huelga que hay ahora y la mierda que esta saliendo. Al igual que los actores, a los actores de voz les dan el alta y baja el mismo dia y suelen doblar series (personajes prota) en 1 dia o peliculas en 2-3 y solo cotizan esos dias, suerte tienen de que les salga una publi o un personaje menor o no llegan a fin de mes.
Para lo exclusivo que es y la calidad y ''profesionalidad'' que piden no pagan acorde, un spot son (de media aunque todos regatean) 800 euros y una película 700 euros y ya esta.
Pero para llegar ahi tienes que comerte una de mierda de cojones y encima es es otra, HABLAMOS DE TARIFAS DE PERSONAJES PROTAGONISTA, sino te caen protas ya puedes tener voz para muchos personajes que sino...
Es una vergüenza como se les trata, en general a todo lo artistico en este pais, piden profesionales pero no los quieren pagar.
Entonces si vendieran 10 millones si que lo traducirían? o pensarían coño si así vendimos 10 millones para que cojones vamos a traducirlo?
Si no lo traducen es porque no les da la gana y se conforman con las ventas que les de el juego así.
dit: Y habla uno que está a esto ' de comprarlo aun teniendo un inglés flojete.
#78 Joder, es que justo has puesto el exponente de una traducción penosa xD Y ya cuando cambiaban el género de las personas a mitad conversación que ya no sabías ni de quien estaban hablando era para flipar jaja
Y otra cosa alguien ha comentado algo sobre que no queremos las traducciones en español(latino) o como se diga.
Pues yo prefiero eso a que salga en inglés hoy por hoy.
Lo que ya no se si cuando dominara el inglés cambiaría de opinión.
leer/escribir en ingles es cool y ver algo doblado is lose the magic, bueno eso es lo k dicen los gafapastas y jugones de 3ª xD Donde se ponga un buen juego traducido que se quite lo demás.
#102 Yo reconozco que he jugado juegos que sólo disponían de inglés por no quedar más remedio, el mismo P4 lo intenté pero lo dejé por la vida escolar ya que me sobraba para enterarme de todo.
Pero hay juegos como TLOU , que el doblaje es una jodida maravilla, no creo que hubiera podido empatizar lo mismo con el juego doblado en inglés.
La gente se olvida que una de lasa razones por las que FF VII vendió tanto fue por su traducción a los diferentes idiomas, cuando veníamos de que la mayoría de juegos de este tipo no vendían bien fuera de sus fronteras.
Pero vamos, que si ellos han hecho un estudio de mercado y no les sale rentable me parece perfecto que no lo saquen en castellano, pero deberían venderlo a un precio inferior, ya que no han destinado tantos recursos a esta comunidad.
#24 Hay mucha gente que se cree que localizar un juego (más todavía, un JRPG de nicho) cuesta dos duros. Creo que no había visto tanto "menosprecio" a la gente que se dedica a localizar videojuegos como con este Persona.
#30 Tales of es una saga que desde hace unos cuantos años (desde Xillia, básicamente) ha ido ganando adeptos en Occidente. Y aún así sus ventas siguen siendo bastante bajas en comparación con otras regiones. Vamos, que es totalmente entendible que Persona venga en inglés, viendo los antecedentes.
#98 Las desarrolladoras no son ongs, si ven que sacan poco beneficio ni se lo plantean el traducir (aunque generalmente si se suele traducir casi todo lo que no sea muy indie o muy mercado asiatico).
Y lo mismo pasa con los indies en otros paises, los indies de aqui (la mayoria,) esta todo en ingles por que saben que el grueso de sus ventas va a ser del mercado angloparlante y todavia ves comentarios de gente que dice que si el juego se hace en españa por que las voces no estan en español, cuando seguramente esa misma persona que ha puesto el coment no tiene intencion de comprarlo ni aun estando en español.
#87 entonces no entendí esto: "Se llevan siglos traduciendo libros sin ningun error gramatical."
Perdón.
#89 el intrusismo de quien se cree que con saber inglés ya puede traducir y las tarifas bajas que ponen los traductores recién graduados con tal de meter de cabeza o los que se lo llevan a LA porque las tarifas son de risa.
#33 Genial, vamos a 4 lobotomias diarias para intentar combatir el complejo de superioridad, incluso alguno ha dejado de decir "superior taste". Pronto habrá cura para todos.
Basicamente Nier ha vendido cerca de 3000 unidades en españa, algunos productos no sale rentables traducirlos y evidentemente no se hace porque perderian dinero.
Porque en España compran juegos cuatro gatos y tres de ellos compran occidentaladas. Pues qué quieres.
#109 Nier no está en el top 10 de los más vendidos no solo de España. Tampoco en el de PS4. Si ha llegado a 1500 podemos dar gracias xD.
España es mercado de COD, Fifa y similares. Los rpg no venden mucho en comparación y por eso la mayoría ni los traducen.
No se mucho ingles y me jode que no vengan con sub en español pero como todo en esta vida, es un negocio, si no da beneficio el hacer dicha traduccion para que se van a molestar? ahora seria el primero en dar dinero a un kickstar realizado por la compañia para localizar un juego
#112 ¿Eso es Halo 2, verdad? Aún recuerdo las risas cuando lo compré, hahaha. Vale, no, ahora lo he recordado, RE4.
#105 Yo creo que en eso estamos la mayoría de acuerdo, pero no es la mejor manera, para una saga como Persona, con unas posibilidades de triunfo tremendas por aquí, de abrirse mercado. Si quieren triunfar, se tienen que arriesgar, y yo creo que P5 era una buena oportunidad para hacerlo, debido a las buenísimas críticas que se ha llevado por parte de la prensa española.
#105 Bueno ya sabes que la masa siempre es estúpida, seguro que si les explicas lo costoso y laborioso que es localizar un juego no dirían lo mismo.
Ciudadano de a píe:
"Quiero que el juego esté en español, para que cuando me lo baje del torrent lo pueda jugar en mi idioma"
Para mi fue la mejor excusa para aprender ingles nativo, incluso leyendo y repitiendo los diálogos, desde entonces incluso juegazos traducidos impecablemente como Uncharted 4, lo prefiero en inglés. Aunque bueno, en realidad cualquier juego que doble LA VOZ, Troy Baker, es una obra maestra que debe escucharse segundo a segundo.