#4916 Si te refieres a que X es el idioma Español e Y es frances/almena y por eso deberian traducirlo al X (puesto que hay mas hispano hablantes que franco-germanos) tu razonamiento es invalido.
Hispano-America no es un mercado consumidor de mmorpgs, no gastan dinero en ellos, esto es un hecho probado, por lo tanto solo nos queda España que lamentablemente no es tampoco una potencia de mercado de mmorpgs en comparacion a Francia y Alemania.
Es por eso que no se traducen los juegos al castellano, por que no es rentable. Un mmorpg no es un juego single players donde puedes tener (por decir un numero hipotetico) 100mil palabras.
Un mmorpg pasa tranquilamente del millon de palabras y eso cuesta muchisimo dinero y no es solo la traduccion, si no logistica, publicidad, etc...
A mi tambien me gustaria que saliera en castellano, como a todos, pero el problema de que los mmorpg esten de serie en ingles, dejo de ser un problema para mi hace muchos años. Es mejor que aprendais ingles a que esteis sentados esperando a que los traduzcan. No solo eso os permitira disfrutar de mas juegos si no que aprendereis el idioma (guste o no guste) que hoy en dia es el universal, y ademas podreis utilizarlo para muchisimas otras cosas mas.
Por cierto al que dijo que traducia a 1000 euros por planeta, tu no te preocupes que yo te contrato para que traduzcas todo el juego. Ahora cuando me paguen 200mil euros (minimo)
por la traduccion del juego (solo textos), ni se te ocurra pedirme un euro mas