Las comunidades bilingües lideran el manejo del inglés (EF EPI 2022)

BuLLeT_AZ

#60
El doblaje, además de ayudar a la censura, dificulta el acceso y aprendizaje de otras lenguas por lo que condiciona a la peña con pocos recursos a quedarse atrapada en la autarquía. Después de tratar con portugueses el contraste con los españoles de la misma edad es acojonante, en gran parte gracias a que ellos no doblan casi nada. Y tampoco es que sea solo cosa nuestra, Francia que es otro país que gusta también bastante de doblar los chavales tienen problemillas con el inglés.

Quieres quedarte en el chascarrillo de la herencia de Paco y está bien, cada uno a su ritmo.

1 1 respuesta
treetops

A mí saber catalán no me ayudó en nada a aprender inglés, en cambio ahora que se inglés creo que podría aprender un cuarto idioma más fácilmente porque ya se en que tengo que fijarme y que cosas son más importantes a la hora de aprender a comunicarme. No creo que ser bilingüe de nacimiento te ayude de por si, sino el haber aprendido ya un idioma de antes.

2 respuestas
B

#17 a ver, quizás me equivoque pero en Málaga entiendo que se habla bastante más inglés/alemán etc que en A coruña, sólo por tema de turismo debería haber una diferencia.

zeN2k6

#61 En Francia también tuvo influencia Paco?

1 respuesta
doogie780

#57

Sí, es cierto que he omitido un dato importante, desde los 24 a los 27 estuve viviendo en Oxford y fue donde me quedé con la copla de algunos chascarrillos brummies/scouse/mancunian por mis compañeros de trabajo. No creo que pudiese hablar durante horas con un acento de esos, pero para dar el pego y ligar me ha funcionado a las mil maravillas.

La cosa es hacer al oído también, hay gente que tiene una gran facilidad para reproducir una palabra/fonema, sea el idioma que sea (los griegos se creen que soy de allí cuando les hablo).

#56

Me da una pereza horrible y la verdad es que creo que me va a costar más de lo que creía poner esos acentos. Pero me comprometo a grabar un audio con mi acento "ingloameriñol" y ya juzgas tú.

Y lo mismo que ha dicho #52, si no lo usas, adiós. Tenía mejor nota en francés que en inglés en bachillerato y por no usarlo ahora no podría ni entenderme con el camarero.

BuLLeT_AZ

#64
Pues que te responda algún francés, pero aquí viene de donde viene.

https://ecodiario.eleconomista.es/cine/noticias/1875763/02/10/El-doblaje-version-original-y-la-imposicion-franquista.html

¿Algo más caballero? ¿Serás capaz de pasar del chascarrillo?

https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S0167268118303494

1 respuesta
zeN2k6

#66 Solo te estoy replicando el chascarrillo que has metido con calzador, no he entrado a dar mi opinión sobre el doblaje, la cual coincide en gran parte con la tuya.

La imposición del doblaje es franquista; el doblaje, evidentemente, no.

A día de hoy no hay ninguna imposición arrastrada desde el franquismo, puedes visualizar el producto en el lenguaje que quieras.

1 respuesta
BuLLeT_AZ

#67
A ver, que te hago un croquis:

"Herencia de Paco" es una forma de resumir que durante +40 años hubo una imposición que ha limitado el nivel de inglés de, al menos, dos generaciones y ha dejado ciertos hábitos, uno de entre tantos motivos por los que sacamos notas bastante tristes en esta clase de estudios/encuestas.

Si quieres entenderlo no puedo dartelo más mascado, si no quieres pues suéltame el brazo y gestiona de otra forma el que se diga algo malo del unihuevo.

H

#15 Depende de cómo las comparemos.

Tochomosca

#10 por favor, dime que te has leído el estudio para saber los motivos y no que has usado solo el titular para usarlo de argumento.

1 respuesta
BuLLeT_AZ

#70
No lo sé, dimelo tu.

B

En España tenemos una gran tradición dobladora que se ha convertido en una industria. Si la gente quiere ver contenido en versión original hoy día, tiene todas las herramientas para hacerlo, pero no intentemos desprestigiarnos a la primera de cambio sin tener ni idea del asunto por el compleito que nos ha generado la endofobia. Intentemos hacer una generación mejor que la nuestra.

PD: Ortega decía de Madariaga que era un tonto en 5 idiomas.

TitoBurns

#62

El catalán por huevos te habrá ayudado ya que tiene más fonemas que el español, y la mayoría se usan en el inglés.

De hecho se nota bastante la diferencia de un español hablando inglés de alguien que que también hable catalán.

HammelSF

La diferencia entre comunidades poco importa, el nivel es lamentable a todos los efectos. Quien tiene un buen nivel generalmente es porque se ha sabido buscar las castañas fuera del sistema educativo, y si tuviera que estimar la población de España por nuestra presencia en comunidades online internacionales, diría que tenemos 2 millones de habitantes.

La gente capaz de mantener una conversación fluida es mínima excluyendo investigadores, trabajadores de multinacionales o del turismo.

No me extraña nada ver a los holandeses seguidos de los nordicos, coincide exactamente con mi ranking mental.

_RUGBY_

#1 Aragón tiene lengua cooficial y no lidera nada

B2MM

Lo mismo si que tiene relación el ser bilingüe de nacimiento porque los idiomas me entran como agua, 0 dificultad aprender uno nuevo, llevo 5 y estoy tonteando con otro ya.

1 respuesta
FerPina

#4 si nos ponemos a decir eso puntúan bien como ciudad. En la ciudad de Valencia o Alicante se usa mucho menos el Valenciano que en los pueblos, donde se usa más.

Y casualmente como comunidad puntúan mal. Entonces es por culpa de la lengua cooficial que puntúan mal porque donde más se usa en esas comunidades puntúa peor?

Digo, por usar tu mismo logica.

ReEpER

#62 Evidentemente que te ayudo, porque ya tienes una cosa basica que es la separacion de palabra = significado. Otra cosa es que al conocer una lengua germanica ya te sea mas facil conocer otra. Pero vamos que si ahora empiezas con ruso, o chino, te habra servido de lo mismo el ingles que el catalan en su dia, simplemente de crear dicha separacion y poco mas porque a nivel gramatical, son mundos opuestos.

#76 esta demostrado cientificamente que los niños bilingues, actostumbran a tardar mas en empezar a hablar, pero que luego hay mas facilidad para aprender multiples idiomas.

A

Tontería de post, abierto por el usuario nacionalista del foro de turno para querer demostrar que hay alguna superioridad de un gallego sobre un madrileño por hablar un idioma regional que hablan 4 yayos. Imagina lo mermado que tienes que estar de la cabeza para pensar así, o el complejazo de la hostia que debes tener con los madrileños xDDDD.

Correlación no implica causalidad, y aún así esta no es ni siquiera muy fuerte porque luego ves comunidades como Madrid o Castilla y Leon con mejor nota que Aragon, Valencia o Baleares.

Probablemente sea por el poder adquisitivo y el poder costearse las clases de inglés, porque todo el mundo sabe que el inglés que enseñan en este país es paupérrimo.