Qué pasada xD
Aquí solo Vegeta:
PD: sou uns baliga-balagues! xDDDD
#10 Según iba leyendo post me estaba alegrando de que esto no es como youtube con las discusiones español vs latino y pensaba que, en cambio, saldría esta...
Está claro que en galego me mola más porque es como la vi, pero en catalán vi algún que otro capítulo y los sobladores son la polla también; ambos muy por encima de los dobladores españoles digan lo que digan.
síntome atraído polo teu sonriso... (8) escapemos xuntos desta noite fría e grisss (8) sublimemente malo xDDDDDDDDDD
Este thread es ciclico, cada X meses sale el tipico mensaje sobre los doblajes de Dragon Ball.
Yo lo vi en castellano, el doblaje no era la bomba, pero sinceramente me la pela totalmente porque disfrute de la serie sin problemas.
Lo que tenian que haber hecho es contratar dobladores profesionales de los buenos en castellano, y dejarse de 40 doblajes distintos xDD
#20 Entonces, las televisiones autonómicas (a las que, por cierto, llegó antes la serie) que se jodan y lo echen en español..
Te quejas de los ciclos de estos temas, pero es que soltando chorradas asi es normal que se repitan.
Yo de pequeño todos los dias ponia la TV3 para ver Bola de Drac, lo pude ver durante años y muchos muchos años, luego cuando ponia la Antena 3 me dava asco la voz en castellano, es como si lo escuchara en latino.
Ferayear no seas crio, con el tipico "nonono lo mio es mejor y mola más"
Con este hilo sólo quería dar a conocer las caras de los dobladores de Bola de Drac en catalán, simple y llanamente, así que dejaros de gilipolleces.
A cada uno le gustará más en su lengua, es lógico, pero no va de eso el hilo.
Te olvidas de que hubo otras cadenas autonomicas (Telemadrid por ejemplo) donde la serie apareció muchos años antes que en Antena 3 (y creo practicamente a la par que en TVG o Tv3). Quizas por eso el doblaje a castellano es tan flojo, porque Telemadrid tiene menos dinero que uno que se esta bañando y seguro que contrató al estudio mas barato que habia para hacer el doblaje xD Quizas infravaloraron la serie ignorando que sería un fenomeno de masas.
Esta es de las series que tras ver en Catalán NO SOPORTO, VOMITO sobre el doblaje castellano.
Lo mismo pasa con ShinChan, GatyGos y varias más....
El doblaje en castellano es una puta mierda, los demas gallego, catalan, etc se los curraron bastante mas.
Aunque un colega tiene la teoria de que como lo vimos por primera vez en nuestra cadena autonomica por eso lo odiamos cuando lo echaban en antena 3 años despues.