El Español en Estados Unidos

ClaseForNow

Hace tiempo leí un artículo que decía que en un futuro el Español sería el idioma dominante en EEUU, no hice mucho caso pero cada vez han ido saliendo más y más noticias, como por ejemplo esta:

El español que se habla en EEUU será decisivo en el futuro del idioma
Estados Unidos es el país que más puede influir en el futuro del español por el número de hispanohablantes y la positiva "contaminación" del idioma en contacto permanente con el inglés


(Noticiascadadía/Agencias).- Estados Unidos es el país que más puede influir en el futuro del español por el número de hispanohablantes - más de cincuenta millones- y la positiva "contaminación" del idioma en contacto permanente con el inglés. Aunque las consecuencias de los efectos de la influencia del inglés y el surgimiento del "spanglish" dividen a académicos, periodistas y linguistas, la mayoría coincide en la trascendencia del impacto del español que se habla en EEUU. Para Roberto Fernández, profesor de lenguas modernas de la Universidad del Estado de Florida (FSU), en Tallahassee, el 'spanglish' no sólo "no degrada el idioma español, sino que lo enriquece".

Pero pese a la inevitable presencia del inglés, Fernández dijo a Efe que los medios de comunicación deben cuidar la "corrección" y la "calidad" del idioma, porque "una cosa es el español de la calle y otra el de las noticias". En cualquier caso, subrayó, el español está "pujante y dinámico, mal o bien hablado". De la misma opinión es Jorge Ramos, presentador del principal noticiero de la cadena de Univision, al señalar que "Estados Unidos es el país que más influencia tiene y tendrá en el futuro del español", tanto por sus cerca de 55 millones de hispanohablantes (entre legales e indocumentados) como por el "poder económico" que representan. Ramos afirma que el español que se habla en EEUU está "muy contaminado, corrompido y llenos de anglicismos", pero al mismo tiempo, precisó, "muy vivo, ágil, cambiante y lleno de energía".

En ese sentido, describió al español como un "monstruo gigantesco que se come todos los idiomas, todas las tendencias, todas las tecnologías" y luego "escupe 'spanglish' (español e inglés)". Un monstruo, prosiguió, que se define por su "flexibilidad" y que se apoya en la "tecnología y la posición geopolítica de Estados Unidos". Sobre el papel de los medios de comunicación, destacó que la tarea primera de los medios de comunicación en español en EEUU es "transmitir información, no dar clases de español". Agregó que para comunicarse de la forma más "eficiente" no tiene problemas en decir 'grincar' ("green card") en lugar de "tarjeta de residencia que da el Departamento de Seguridad Interna".

Ramos, ganador de dos premios Emmy, arremetió contra los puristas que aspiran a imponer una "visión nostálgica, dogmática y equivocada" del idioma y pretenden que el Diccionario Académico sea la "única guía para comunicarse en Estados Unidos". María Elena Salinas, considerada la periodista hispana más influyente de los medios informativos de EEUU, señaló, por su parte, que "hay un 'spanglish' que se usa de un manera muy discutible. Criticó la utilización del 'spanglish' por "flojera", por "no querer pensar", algo que sin duda "abre paso al deterioro del idioma".

La presentadora del primer noticiero de la cadena Univisión, junto a su colega Jorge Ramos, afirmó que el español "cada vez está más fuerte en Estados Unidos", pese al movimiento antiinmigrante que intenta frenar en EEUU el avance del idioma. Sin embargo, "cada vez más norteamericanos quieren hablar español", destacó Salinas, y citó como ejemplo de este interés creciente por aprenderlo el hecho de que el propio presidente de EEUU, George W. Bush, "no pidió traductor" en una de las cenas a las que asistió en su reciente viaje a México.

Salinas desgranó una anécdota ocurrida en dicha cena y que pone de relieve este fenómeno, cuando "le ofrecieron tequila a Bush" y él respondió en español: "No, no bebo más". Contó además que el ex presidente Bill Clinton le confesó en una entrevista poco antes de abandonar la Casa Blanca que esperaba "ser el último presidente de Estados Unidos que no hablara español".

El librero Manolo Salvat, que abrió la librería Universal en Miami hace más de cuarenta años, apuntó que hoy "se escribe en EEUU una literatura en español magnífica" y existe una "corriente de esfuerzo extraordinaria" por parte de escritores como Daína Chaviano. Es cierto, reconoció Salvat, que "la vida diaria" se configura por el fenómeno del 'spanglish', pero, como predicaba el escritor Camilo José Cela, "todo enriquece al idioma", recordó. "Un fenómeno sorprendente entre los jóvenes es el que hoy se denomina 'cambio de código'", es decir, el "salto natural del español al inglés y viceversa" en las conversaciones "sin cometer errores", dijo Anne Cruz, directora del Departamento de Lenguas y Literatura Modernas de la Universidad de Miami (UM).

Fuente

(es vieja, no muy buen ejemplo, pero es solo un ejemplo)

Vosotros creeis que debido a la fuerte immigración de gente de orígen sudamericano podría dar un golpe tan fuerte como el que se dice en el artículo de arriba?

#2 En ningún momento he puesto a pegar lloros sobre lo que se dice, o eso o lo dices en iroía, y como he visto de todo aquí no me arriesgo a decidirme por una de las dos.
Pero bueno tendré que cambiarme la información de donde vivo para evitar cosas como estas.

M0E

Otra manifestación más del imperialismo espanyol.

Era irónico. No aprovecharía de esa forma tan rastrera un post currado para desviar la atención hacia un tema que por otro lado no me interesa lo más mínimo.

Y por favor, no tiene nada que ver con q en tu ciudad ponga Barcelona. Podría poner Albacete y yo habría hecho la misma coña.

Ironizo para mis adentros sobre el tema de que, mientras noticias como estas hablan de la expansión del español propiciada por la inmigración sudamericana, en España nos empeñamos en aislarlo y debilitarlo cada vez más.

S

El miliriierarismo?

#2 Cuanta razón...

#5 El problema (si se le puede llamar así) es que cada vez hay más hispanoparlantes.

HIMOTEN

me preocupa que el ''nuevo'' español termine desbancando al nuestro, porque su castellano, creedme, no es el nuestro.

PruDeN

no veo yo a la mayoria de la poblacion estadounidense (odio que les llamen americanos) haciendo meritos por aprender "el idioma de los mexicanos"

Lova

en "el pais" hicieron un reportaje dnd muchas empresas valoraban tanto a un empleado con conociemientos de español, q era algo clave para q le cogieran o no respecto a uno q no lo supiera.

ClaseForNow

#2 Ok xD.

A mí me parece bien que pasase eso, pero lo que me preocupa es que no sea el español que precisamente suelo usar...

Lo de un post currado debe de serlo.

#4 Esto es como las clásicas discusiones del youtube que meten mierda a nuestro español diciendo que el suyo es mejor, cuando su español es gracias al nuestro y a eso que ellos meten mierda es lo que a creado lo que ellos adoran, cual suena un poco paradójico.

B

Podeis ir olvidando este tema, he estado alli bastantes veces, y lo que se ve a pie de calle es basicamente lo contrario, hispanos nacionalizados norteamericanos que cuando le hablas en español te dicen que no lo hablan, para los nacionalizados norteamericanos es un motivo mas de inferioridad (incomprensible, pero asi es), de forma que repudian nuestra lengua.

Y si, totalmente deacuerdo, ojala no se imponga el español de america, por que aunque no lo parezca, es casi imposible entenderse, no terminan las frases, malas contrucciones, mezclas de palabras, la R la pronuncian L, por ejemplo, Nueva YoLLL (esto viene de cuba como muchos sabreis), en fin, para eso, mejor el ingles.

TheV1ruSS

#8, no es "nuestra lengua" es lengua de ellos, de los que quieren integrarse ahi, si tu te vas de turista en EEUU no veo nada vergonzoso hablar tu idioma natal...ellos lo ven asi porque son emigrantes pobres y quieren olvidar(esconder) sus origenes

danao

tambien dicen que en el 2040 la poblacion de color habra superado a las blanca por los mestizajes...

#2 que razon te doy, no sabes lo que me toca los cojones ese tipo de gente que mencionas... parace que solo viven por odio

inter

Una cuestión, nuestro idioma no es el español, es el castellano. ¿Esto es así? Es que a mi me explicaron todos los profesores de lengua que he tenido que el español no existe, lo que existe es el lenguaje castellano.

creo que español está mal empleado para hablar de neustra lengua.

OH SABIA MEDIA-VIDA SACAME ESTA GRAN DUDA QUE ME OPRIME.

ME CONTESTO YO MISMO OH SABIA MEDIA-VIDA

http://es.wikipedia.org/wiki/Pol%C3%A9mica_en_torno_a_espa%C3%B1ol_o_castellano

M0E

Y sobre todo este verano de botellón comentaba con unos amigos:

El portugués es relativamente parecido al español y su aprendizaje no supone un sobreesfuerzo. Tenemos el español como idioma nativo, y el inglés como segundo idioma, que al enseñarnoslo desde el colegio y, a poco q te muevas por el internet, lo practicas con relativa frecuencia. No hablemos de los que asisten a escuelas oficiales, cursos, o se van al extranjero a aprenderlo.

Es decir, con relativa facilidad podemos aprender tres idiomas, pero sobre todo, dominar un continente (me falta el francés en Canadá, pero aún así se entiende lo q digo, y en Canadá uno con inglés se arregla perfectamente). Eso es algo a tener en cuenta, y en el fondo somos unos privilegiados..

#11 Lo de español - castellano me parece una guerra absurda. En todo el mundo se le llama español, en las universidades de todo el mundo se da filología hispánica o española, y todo español lo sabe hablar, independientemente de q luego hable catalán, euskera o gallego. Pero aquí, y es así, por presión de los nacionalismos, somos más papistas que el papa. Ni siquiera el origen está en Castilla, pues la evolución del español, revisando la historia, no empieza en Castilla.. pero en fin, es una discusión absurda y aqui la gente se pone muy cerril.

p1ns

Castellano del norte > all.

rugendall

pero wat es this, yo no vengo a speak spanishñol wiz los grinwos.

you entiendes brorder? puerto rico, cuba, puerto rico, cuba que alls mis "persons" me acompanye. C'mon Guanchess!

inter

#12 pues yo si el término castellano sirve para diferenciar nuestra lengua con la lengua hablada en sudamérica que quieres que te diga, prefiero tener algo a lo que aferrarme para que no me mezclen con el "ya gueyyyyyyyyyyyyy" y el "pinche pendejo".

M0E

#15 La verdad es que no sé si los giros lingüísticos y las peculiaridades son suficientes como para calificarlos de dialectos, pero vamos, que a mí también me da bastante asco la mayoría del "deje" sudaca.

TheV1ruSS

#11 y porque no borras lo que has posteado ahi?
PD: tus profesores son idiotas...

evilsol

lpero vamos a ver...nosotros no fuimos quienes conquistamos mexico ??

no entender.

APOCa

Es una plaga, es algo inevitable. El mas hablado por cuantía es el castellano sudaca así que debemos adaptarnos. Ya tu sabes chicu.

Ga1a

#12 De hecho el portugués (como el gallego hasta el S XII) sufrió una evolución prácticamente idéntica al del resto de lenguas de la península, mientras se formaban los distintos reinos que establecieron las fronteras políticas.

El gallego es tan parecido a él, que no si sabias lo que dicen muchos independentistas de estas latitudes, que el portugués no es nada más que "el gallego internacional".
Aunque la verdad es que gráficamente son muy similares, las expresiones y el habla no tienen que ver.

Ademas, joder, son portugueses ostia.

Homyu

Si hace falta vamos alli y les reconquistamos, nuestro precioso idioma no va a ser cambiado por una panda de analfabetos.

M0E

#20 Eso del "gallego internacional" es tan pretencioso y cogido con alfileres q me da la risa xDD

Ga1a

#22 Pues anda que los reintegratas, con la leria de que ellos hablan el "portugués da Galiza"...

Menuda fauna hoygan.

PD: Realmente lo digo por toda la gente que se ofusca en pensar que hay idiomas que son mejores que otros, cuando simplemente son herramientas de comunicación entre humanos.
Todo esto de los independentistas son reacciones del mismo nivel al mítico: "gallego? si eso no vale para nada"

Después pasa lo que pasa.

EDIT: y respecto a lo del español, yo siempre le he llamado castellano, aunque realmente me la sopla, la verdad es que hay más de una lengua española de origen. Y el aunar en una palabra a una de ellas tan solo, no me parece muy lógico. Pero por mí, que cada cual lo llame como le salga de la punta del.

letiydori

por lo q siempre me han enseñado, la idea del español es algo global, es todo lo que hay en comun (linguisticamente) entre un boliviano, un español y un mexicano, por ejemplo.
luego estan los dialectos: castellano, el español de mexico, el español de colombia, etc

que se les quite de la cabeza a muchos el típico prejuicio de que el español 'correcto' es el castellano; eso es muy lol. de hecho en mi opinion creo q actualmente el castellano es la 'version' mas sosa, mas cutre y más vaga del ESPAÑOL. los argentinos , por ejemplo,le dan mucha más vida al idioma, usan muchos más sinonimos, enriquciendolo más.
y bueno... sobre lo del auge del español: sin duda lo tiene y va a seguir subiendo!. yo estuve en NY hace un par de años y pensaba aprovechar el viaje para practicar el ingles un poquillo... bueno pues no dije ni hello. alli casi todo el mundo es de latinoamerica y los norteamericanos de NY (q es lo unico de USA q yo vi) la mayoria sabían algo de español tb. yo creo q esto se debe a q el español es un idioma facil de aprender. se lee como se escribe y se pronuncia sin problemas y además la gramatica no tiene mucha complicacion. despues del inglés es de los más faciles.
P. D : sé q en algunas cosas me he ido del tema... XD

inter

#24 que el castellano es de los fáciles xDDD. Yo creo que justamente contrario, despus del chino mandarín lo pondría el mas complicado, todas las lenguas románicas y latinas son superchungas, en ingles los verbos siempre se conjugan igual y se añade ed como norma general para el pasado, en castellano hay millones de tiempos verbales y millones de excepciones, por no hablar, del número, género y demás.

Dod-Evers

Nuestro idioma es el único que se llama Español (Spanish, Spagniolo...) desde fuera y dentro lo llamamos de otra manera...

con respecto al tema? Pues... normal, pasará como aquí que acabaremos hablando árabe.

Homyu

#25 el castellano no es tan chungo como lo pintas, de entre las lenguas romanicas es el mas sencillo, y es un idioma que es completo por tener todos los tiempos verbales y sencillo por su pronunciacion y sus normas ortograficas.

Si, el ingles es clarisimamente mas facil de aprender, pero es una mierda de idioma, los tiempos verbales son de broma, por no hablar de la pronunciacion que es algo asi como haz lo que te de la gana.

letiydori

#25: estudio filologia inglesa: sé que el ingles es facil y la fonetica tb es facil cuando la estudias un poco. en mi post anterior dije q el español es uno de los idiomas más faciles despues del ingles (creo q era obvio que me referia a idiomas comunes, es decir, puede q el dialecto plim plam plun q se habla en tal pais de africa sea el mas simple del mundo pero quién lo va a hablar? no interesa)
y otra cosilla respecto al ingles. los hablantes de ingles tienen tal afan por 'sintetizar' su lengua y estandaliarla que la estan empobreciendo cada vez mas.
tb por mi carrera estudio otras lenguas (el italiano y el francés) así q puedo comparar con conocimiento de causa (tampoco mucho..lol) viendolo de forma objetiva, el español es el más facil de todas las lenguas romances (formaciones de genero, no hay partitivos, el imperativo es lo mas facil,pocos verbos irregulares, etc) y bueno ... si no mira a los erasmus q aprenden el español en na', me dejan O-o

TheV1ruSS

#25 no soy hablante español desde nacimiento, empece aprender español (castellano) hace 7 años y no me parece nada dificil, yo lo veo como un idioma que se aprende bastante rapido, dificultad media-baja comparando con ingles-aleman por un lado y chino-japones por otro lado.
PD: aprendi hablar en menos de un año, desde entonces solo voy enriqueciendo mi vocabulario con nuevas palabras, podia hacer un esfuerzo para aprender lo de las tildes pero no necesito escribir tanto asi que....no se , con el tiempo puede que aprenda...saludos!

Homyu

En lo de las tildes si que cunde mucho el castellano, son muy utiles a la hora de pronunciar y en castellano siguen unas normas sencillisimas. El catalan por ejemplo tienes unas normas de acentuacion parecidas pero se va por las ramas con lo de las vocales abiertas y cerradas, por no hablar del frances, donde la acentuacion es anarquica.