Valentín Paz-Andrade
Valentín Paz Andrade (Pontevedra, 23 de abril de 1898 - Vigo, 19 de mayo de 1987) fue un jurista, político, empresario, escritor, poeta y periodista galleguista español en lengua gallega y castellana. En el año 2012 se le dedicó el Día de las Letras Gallegas. Vicepresidente de la comisión Gallega del Acuerdo Ortográfico de la Lengua Portugesa ( Comissão Galega do Acordo Ortográfico da Lingua Portuguesa ) para la elaboración de los acuerdos ortográficos de 1986 (Rio de Janeiro) y 1990 (Lisboa).
«Dada la identidad estructural que conservan el portugués y el gallego, recíprocamente inteligibles. Se trata de una lengua con la cual pueden entenderse hoy millones de personas, aunque lo hablen con distinto acento o escriban de forma diferente cierto número de vocablos. En el cómputo se comprenden las poblaciones de Galicia, Portugal —con sus colonias—, y Brasil. El mapa del idioma de Camões y Rosalía se extiende a cuatro continentes».
Galicia como tarea (1959). Buenos Aires: Ediciones Galicia. Pp. 138-139.
La ILP Valentín Paz-Andrade
Proposición de Ley de iniciativa legislativa popular para el aprovechamiento de lengua portuguesa y vínculos con la lusofonía.
Razones para su tramitación y aprobación.
La tramitación de la presente propuesta de ley resulta pertienen en el contexto de la atribución del Día de las Letras Gallegas al escritor, jurista y empresario Valentín Paz-Andrade, se considera oportuno dinamizar y traer al ámbito legislativo el pensamiento y trabajo de este gallego ilustro en relación al potencial de nuestra lengua. Hay que recordar, que aparte de ser uno de los principales impulsores de la industria pesquera moderna gallega, fue también vicepresidente de la Comisión Gallega del Acuerdo Ortográfico de la Lengua Portuguesa, juntaento con Jenaro Marinhas del Valhe, que hizo posible la participación de Galicia
en las reuniones para el acuerdo ortográfico de la lengua portuguesa que transcurrieron en Rio de Janeiro (1986) y Lisboa(1990)
En un artículo suyo "La evolución transcontinental de la lengua galaico-portugesa" de 1968, Paz-Andrade cuestionaba y respondía afirmativamente a la pregunta "¿El gallego debe seguir manteniendo una línea autónoma en su evolución como idioma, o tiene que acercarse a la más estrecha similitud con la lengua hablada, y sobre todo escrita, de Portugal y Brasil?". Consciente del potencial "transcontinental" de nuestra lengua no sólo para su consolidación como también para favorecer la potencialidad económica de Galiza, la calificó como "de una lengua con la cual pueden entenderse millones y millones de personas, aunque
lo hablen con distinto acento o escriban de forma diferente cierto número de vocablos” (en Galicia como tarea, 1959). Este potencial global es aún más evidente y relevante en el momento actual, donde la crisis económica en la que está Galiza contrasta con el auge de nuevas potencias como Brasil en América, Angola en África y China, con el enclave de Macao, en Ásia. Por este motivo, es muy recomendable proceder con la aprobación de la presenta propuesta de Ley.
Un estudio reciente de BES Research sobre «Economía Portuguesa y la Lusofonía » reveló que el potencial económico de la lengua portuguesa alcanza ya el 4.6% del PIB munidal y el 2% del Comercio Internacional planetario, movido por el 3.6 % de la población mundial: 256 millones de personas. Teniendo en consideración los países y territorios con lengua portuguesa como oficial (Angola, Brasil, Cabo Verde, Guinea-Bissau, Mozambique, Portugal,
San Tomé y Príncipe, Guinea Ecuatorial y Macao), la lengua portuguesa representa un PIB conjunto de 2.857 mil millones de euros y un valor de 441.9 mil millones de euros en el comercio internacional mundial. Esto sin tener en cuenta la presencia global de importantes comunidades de inmigrantes de países y territorios de lengua portugesa y sus descendientes. Contabilizando apenas la diáspora portuguesa de aproximadamente 5 millones de personas ( a la que hay que sumar la de otros países lusófonos), el mismo estudio de BES indica que esta diáposra mueve un PIB de 133 mil millones (1.9% del PIB mundial).
Es sabido que la economía de Brasil es la quinta mayor del mundo y la primera de todo América Latina, teniendo 3/5 partes de toda la producción industrial de América del Sur. Con el actual ritmo de crecimiento y su potencial para las próximas décadas es globalmente reconocido. También los Países Africanos de Lengua Portuguesa, y en particular Angola, mantienen algunas de las economías que crecen de forma más pronunciada en los últimos años, en bua medida por su abundancia de recursos fósiles. La ventaja competitiva que para las personas de Galiza representa la lengua no se limita a la potencialidad de establecer nuevas relaciones comerciales o culturales directas, también en alcanzar un estatus de mediador entre bloques geográficos y lingüísticos.
Si potenciar las capacidades lingüísticas en relación al mundo de la lengua portugesa, Galiza puede aprovechas un potencial que multiplicaría varias veces nuestro Producto Interior Bruto, abirendo las puertas a un universo de expansión que comparte nuestras raíces culturales y lingüísitcas y donde podemos estar presentas por derecho propio.
PDF del Parlamento Galego: http://www.parlamentodegalicia.es/sitios/web/BibliotecaLexislaConNos/B80722_4_2.pdf
La noticia en los medios portugueses:
RTP: http://www.rtp.pt/noticias/index.php?article=644788&tm=4&layout=121&visual=49
SAPO: http://expresso.sapo.pt/proposta-para-aproveitar-potencial-do-portugues-chega-dia-14-ao-parlamento-galego=f804335
Jornal de Notícias: http://www.jn.pt/paginainicial/interior.aspx?content_id=3172774
Relacionado
Primeras consecuencias: La televisión pública lusa intercambiará programas con la Televisión Pública de Galicia www.galiciaconfidencial.com/nova/14339.html
Feijoo defiende el uso internacional del gallego (Vídeo)
Son el Gallego y el Portugués la mesma lengua (São Galego e Português a mesma língua? ) (Vídeo)
Es un tema que siempre estuvo en debate, desde las primeras normas oficiales de normalización de la lengua gallega se intentó acercar poco a poco la escrita del gallego al portugués después de los duros años de represión franquista, pero la acadameia normalizadora que es la Real Academia Gallega, cambió de bando y optó por el isolacionismo y romper completamente la relacion gallego-portuguesa aplicando al gallego las normas escritas de la lengua castellana, y eso es lo que tenemos hoy, gallego escrito con las normas del castellano, lo que viene a ser castrapo o galleñol.
RPV: En breve entrará en el Parlamento Galego una ILP para el aprovechamiento de la relación del gallego con el portugués.