Ha dicho que es jurista en Alemania, imagino que allí la legislación es diferente en relación a poder leer respuestas o algo así, Marchena le ha dicho "dígale que la ley española no permite leer las respuestas"
#8096 Ley enjuiciamiento criminal
Artículo 440.
Si el testigo no entendiere o no hablare el idioma español, se nombrará un intérprete, que prestará a su presencia juramento de conducirse bien y fielmente en el desempeño de su cargo.
Por este medio se harán al testigo las preguntas y se recibirán sus contestaciones, que éste podrá dictar por su conducto.
En este caso, la declaración deberá consignarse en el proceso en el idioma empleado por el testigo y traducido a continuación al español.
#8102 Sí bueno, el juramento tiene ese componente religioso, pero que vale lo mismo que la promesa.
Lo que intento decir es una chorrada a raíz del debate de la traducción, que acabo de empezar a verlo y cuando le preguntan si jura o promete, simplemente ha dicho que dirá la verdad y el traductor ha dicho "lo jura y lo promete".
Jeje, dice que fue testigo de muchos heridos por proyectiles de goma en uno de los colegios, y que las ambulancias se los llevaron a los hospitales... A ver si algún día la Gene nos saca la lista de los 1000 heridos...
#8101 Sisi ha dicho que era para poder recordar los nombre concretos
Vaya película el pavo con el miedo...
Espera espera, alguien que hable alemán también que me ayude con la traducción... aquí el pavo ha dicho miedo tanto suyo como de los presentes no?
Jodo que el traductor ni ha mencionado la palabra. No se si esta confundiendo contención con miedo o algo asi :/
#8074 Escocia no llegó a resolver nada. No hicieron más que aplazarlo. Y Bélgica lo denegó por defectos formales. Es decir, le dijo al juez de instrucción español, que acorde al derecho procesal español, del cual ellos no sabían nada, no se había emitido bien la orden de detención nacional. Lo que fue un disparate.
#8084 No se si te has equivocado al citarme, pero decir que la OEDE no sigue el mismo procedimiento que la extradición, ni tiene los mismos requisitos de doble incriminación. Eso ya se discutió en su día y ha sido incluso critica por otros jueces alemanes con la actuación en el caso de Puigdemont.
#8092 Buen artículo en el que dice que tendría que tirarse toda la investigación por la opinión que tenga uno de los mandos sobre el independentismo.
#8093 Apunte importante: no es la misma la parcialidad del investigador policial, que claramente va estar en contra de los acusados si su investigación le ha llevado a ello, que el de los testigos de la defensa que ayudan a crear otro relato o atacan el de la acusación por amistad. Claro que a un policía un narcotraficante al que lleva 4 años siguiendo le va a parecer escoría humana. Pero para alegar que ese policía ha basado todo su trabajo en un odio personal y falseado todo hay que ir más allá.
#8111 Estás intentando comunicarte con una persona ignorante, y no lo digo como forma de mofarme de él sino totalmente en serio.
Con @swing no puedes entablar una conversación normal porque ya ves que, además de que está cegado por su ideología, no da para más.
Y te lo prometo swing que no lo digo para faltarte al respeto sino porque realmente lo pienso.
#8113 El traductor presta juramento, así que si ven algo raro se le puede caer el pelo.
#8110 hace 8 min, cuando habla de que la gente tenia miedo, y a que pesar de tener razones para tener miedo de la opolicia, no tenían ninguna actitud violenta
Es decir, el pavo ha mencionado la palabra miedo 2 veces y policía y el traductor ni lo ha dicho creo (si lo de la actitud pacifica)
Estoy currando y haciendo emails en paralelo y me lio...
#8116 Depende del idioma o es funcionario o trabaja para una empresa que tiene un contrato con el Ministerio.
Para idiomas importantes hay traductores con plaza, pero claro, si necesitas uno de vietnamina o de moldavo...
No he visto el principio hoy, pero fiscalía y demás ya han interrogado? O primero han ido las defensas con este testigo?
#8116 A ver, yo se Alemán de vivir allí, trabajar, etc. estos tíos están mil veces más formados (y ademas yo estoy a la vez currando haciendo expenses asi que no estoy al 100%) pero me ha parecido curioso el haber omitido palabras tan fuertes como "miedo" no?
Después se hará la traducción literal y contrastada seguro...
Pues acaba de decir que el no hizo de observador internacional. Aunque bueno, para los swings de la vida lo que digan es irrelevante. Ellos siguen al Nodo catalán y ya está.
#8128 Es verdad lo que dices de que el testigo menciona varias veces que había miedo entre los votantes y el traductor no lo dice, pero vaya, que yo creo que está traduciendo bien.
El testigo es muy "colorido" en sus descripciones de lo que vió y el traductor traduce literalmente y de forma más fría, se pierde algo por el camino y parecen respuestas más neutras de lo que realmente son.