Juicio del 1-O y consecuencias. Y por supuesto, encuesta.


Links de retrasmisiones en directo

https://www.youtube.com/watch?v=Oqv7L2EvxEw

https://www.youtube.com/watch?v=NcO5Z6Rl92M

https://www.youtube.com/watch?v=MnmmsVkQMns

https://www.youtube.com/watch?v=Hx-hpUeDSrc
JMBaDBoY

#8097

Ha dicho que es jurista en Alemania, imagino que allí la legislación es diferente en relación a poder leer respuestas o algo así, Marchena le ha dicho "dígale que la ley española no permite leer las respuestas"

1 respuesta
JMBaDBoY

#8099

¿Cuál era la diferencia? Me suena que por tema de religión, ¿puede ser?

1 respuesta
B

#8096 Ley enjuiciamiento criminal

Artículo 440.
Si el testigo no entendiere o no hablare el idioma español, se nombrará un intérprete, que prestará a su presencia juramento de conducirse bien y fielmente en el desempeño de su cargo.

Por este medio se harán al testigo las preguntas y se recibirán sus contestaciones, que éste podrá dictar por su conducto.

En este caso, la declaración deberá consignarse en el proceso en el idioma empleado por el testigo y traducido a continuación al español.

DunedainBF

#8102 Sí bueno, el juramento tiene ese componente religioso, pero que vale lo mismo que la promesa.

Lo que intento decir es una chorrada a raíz del debate de la traducción, que acabo de empezar a verlo y cuando le preguntan si jura o promete, simplemente ha dicho que dirá la verdad y el traductor ha dicho "lo jura y lo promete".

Narop

#8099 creo haber oido el versprechen... ya me pillas... me preocupa mas lo que diga como tal

Contractor

Jeje, dice que fue testigo de muchos heridos por proyectiles de goma en uno de los colegios, y que las ambulancias se los llevaron a los hospitales... A ver si algún día la Gene nos saca la lista de los 1000 heridos...

Narop

#8101 Sisi ha dicho que era para poder recordar los nombre concretos

Vaya película el pavo con el miedo...

B

Este también ha trabajado gratis no?

Narop

Espera espera, alguien que hable alemán también que me ayude con la traducción... aquí el pavo ha dicho miedo tanto suyo como de los presentes no?

Jodo que el traductor ni ha mencionado la palabra. No se si esta confundiendo contención con miedo o algo asi :/

1 respuesta
DunedainBF

#8109 Ponme el enlace con el momento al que te refieres.

1 respuesta
kraqen

#8074 Escocia no llegó a resolver nada. No hicieron más que aplazarlo. Y Bélgica lo denegó por defectos formales. Es decir, le dijo al juez de instrucción español, que acorde al derecho procesal español, del cual ellos no sabían nada, no se había emitido bien la orden de detención nacional. Lo que fue un disparate.

#8084 No se si te has equivocado al citarme, pero decir que la OEDE no sigue el mismo procedimiento que la extradición, ni tiene los mismos requisitos de doble incriminación. Eso ya se discutió en su día y ha sido incluso critica por otros jueces alemanes con la actuación en el caso de Puigdemont.

#8092 Buen artículo en el que dice que tendría que tirarse toda la investigación por la opinión que tenga uno de los mandos sobre el independentismo.

#8093 Apunte importante: no es la misma la parcialidad del investigador policial, que claramente va estar en contra de los acusados si su investigación le ha llevado a ello, que el de los testigos de la defensa que ayudan a crear otro relato o atacan el de la acusación por amistad. Claro que a un policía un narcotraficante al que lleva 4 años siguiendo le va a parecer escoría humana. Pero para alegar que ese policía ha basado todo su trabajo en un odio personal y falseado todo hay que ir más allá.

1 respuesta
B

#8111 Estás intentando comunicarte con una persona ignorante, y no lo digo como forma de mofarme de él sino totalmente en serio.

Con @swing no puedes entablar una conversación normal porque ya ves que, además de que está cegado por su ideología, no da para más.

Y te lo prometo swing que no lo digo para faltarte al respeto sino porque realmente lo pienso.

s0ny

Desde la ignorancia más absoluta: hay alguien que controle al traductor en la sala?

1 respuesta
B

#8113 El traductor presta juramento, así que si ven algo raro se le puede caer el pelo.

1 respuesta
Narop

#8110 hace 8 min, cuando habla de que la gente tenia miedo, y a que pesar de tener razones para tener miedo de la opolicia, no tenían ninguna actitud violenta

Es decir, el pavo ha mencionado la palabra miedo 2 veces y policía y el traductor ni lo ha dicho creo (si lo de la actitud pacifica)

Estoy currando y haciendo emails en paralelo y me lio...

2 respuestas
s0ny

#8114 El traductor es funcionario del estado? O la defensa lleva a un traductor?

Es que me parece raro que, imaginemos que está, como dice #8115 omitiendo algunas palabras clave. No hay nadie para hacer las protestas correspondientes en tiempo real durante la declaración?

2 respuestas
Soy_ZdRaVo

#8116 Depende del idioma o es funcionario o trabaja para una empresa que tiene un contrato con el Ministerio.

Para idiomas importantes hay traductores con plaza, pero claro, si necesitas uno de vietnamina o de moldavo...

perche

quien es el abuelete este el que estaba ayer pachucho¿?

1 respuesta
Contractor

Ale, le acaba de cortar Marchena el discursito político.

Tharsis

El testigo haciendo politica. Se le ha visto el plumero.

JMBaDBoY

#8118

No, diría que ayer el que estaba indispuesto era el segundo de Baena.

s0ny

No he visto el principio hoy, pero fiscalía y demás ya han interrogado? O primero han ido las defensas con este testigo?

2 respuestas
perche

y al testigo este quien lo ha llamado por que parece un circo

2 respuestas
JMBaDBoY

#8122

Está propuesto por la defensa así que responde a la defensa primero.

1 respuesta
DunedainBF

#8123 Si esto te parece un circo por el traductor, te perdiste cuando Marchena simplemente repetía las preguntas a los de la CUP xd

#8115 Voy con unos 35min de retraso y la referencia de hace 8minutos no me ayuda mucho. Cuando llegue te digo.

1 respuesta
Ediem

#8122 Solo le han preguntado las defensas.
#8123 Las defensas.

s0ny

#8124 Ah, ok.

Narop

#8116 A ver, yo se Alemán de vivir allí, trabajar, etc. estos tíos están mil veces más formados (y ademas yo estoy a la vez currando haciendo expenses asi que no estoy al 100%) pero me ha parecido curioso el haber omitido palabras tan fuertes como "miedo" no?

Después se hará la traducción literal y contrastada seguro...

1 respuesta
Soy_ZdRaVo

Pues acaba de decir que el no hizo de observador internacional. Aunque bueno, para los swings de la vida lo que digan es irrelevante. Ellos siguen al Nodo catalán y ya está.

DunedainBF

#8128 Es verdad lo que dices de que el testigo menciona varias veces que había miedo entre los votantes y el traductor no lo dice, pero vaya, que yo creo que está traduciendo bien.

El testigo es muy "colorido" en sus descripciones de lo que vió y el traductor traduce literalmente y de forma más fría, se pierde algo por el camino y parecen respuestas más neutras de lo que realmente son.

1 respuesta
Tema cerrado