Pues eso, asi por la carita... Quiero echar unos pocos de curriculums en empresas de construccion aeronautica del extranjero y me conviene pasar mi curriculum vitae al ingles, cosa que es relativamente facil, lo complicado viene cuando intento traducir una carta de recomendacion que va adjunta y cada vez que lo intento acabo embotandome la cabeza y haciendo una carta escrita en ingles de parvulario.
Como se que aqui hay muchos usuarios que dominan con soltura el ingles, con sus titulaciones y todo, me gustaría saber si pueden ayudarme a darle a esta carta de recomendacion una traduccion formal y correcta.
Sabiendo que aun siendo off-topic va a caerme mierda por un tubo, a los que colaboreis os diré que sois de lo mas bonito de este foro.
Un saludo y mil gracias.