traduccion castellano-valenciano

unununium

Hola m-videros, pues nada, que mi hermana tiene que hacer una traduccion de castellano a valenciano, y no tengo npi, alguno de vostros de la Comunidad Valenciana que me pueda ayyudar??

PD: no hace falta que os compliqueis la vida, ejemplo: receta de huevos fritos, patatas fritas, cafe con leche, o lo que se os ocurra ¡DECENTEMENTE! no decir burradas.

unununium

#2 pues adelante

LoRD_Sh4D0W

utiliza el SALT!!! qe traduce bastante bien!!

S

#5

unununium

#5 la receta de cualquier comida,
la receta tipo, ejemplo, la que he dixo anteriormente en #1

vngnc

Pega aquí o usa el SALT xD

unununium

#4 ya me o estoy bajando, a ver que tal...

LoRD_Sh4D0W

yo lo haria, pero para qe despues sea fake paso ;) pa eso qe haga el trabajao el salt XD

CroNosS

http://www.softcatala.org/traductor/ ;)

Trafi

#12 Es un dialecto del catalan, no se que hablas.

CroNosS

#12 Valenciano = Catalan ;)

Eustaquio

Yo se el catalán de Mallorca. No sirve no?

unununium

Pollo al oregano

Ingredientes

  • cuartos de Pollo
  • 1 Cebolla
  • 1 vaso de Vino blanco
  • Aceite
  • Sal
  • Orégano
  • Laurel
  • 4 Patatas
    Instrucciones
    Se pone el pollo en una fuente de horno, se cortan las patatas para tortilla y las ponemos en la fuente, pelamos y ponemos la cebolla tambien como para tortilla, añadimos sal, laurel picado y oregano, añadimos un chorreon de aceite, y al horno, le dejamos como 20 minutos y damos la vuelta al pollo, para que se haga por ambos lados , aprovechamos para mover la cebolla y patatas, cuando le queden unos 10 minutos añadimos el vino blanco.
DraXa

Pollastre a l'orenga
Ingredients

  • quarts de Pollastre
  • 1 Ceba
  • 1 got de Vi blanc
  • Oli
  • Sal
  • Orenga
  • Llorer
  • 4 Creïlles
    Instruccions
    Es posa el pollastre en una font de forn, es tallen les creïlles per a truita i les posem en la font, pelem i posem la ceba també com per a truita, afegim sal, llorer picada i orenga, afegim un xorradàs d'oli, i al forn, li deixem com 20 minuts i donem la volta al pollastre, perquè es faça per ambdós costats , aprofitem per a moure la ceba i creïlles, quan li queden uns 10 minuts afegim el vi blanc.
CroNosS

#18 ok traduce y te digo yo si no son lo mismo inculto.

p1ns

#1 Te ha faltado decir MV@Traductores.

unununium

#17 OK me vale :) :) :) :) :), #20 para la proxima ya se que poner

CroNosS

#22 que quieres traducir si es catalan?

CroNosS

#24 y porque si no he estudiado valenciano en mi vida lo entiendo todo?

Trafi

#24 Salvo terminaciones verbales, algun pronombre y cuatro palabras mal puestas de vocabulario son lo mismo, aplicable igual a mallorquin y demas.

Si no fueran lo mismo no me habria enterado de la traduccion de draxa y sin embargo lo he entendido todo.

J

Ak o colt ?

B

#24 sino sabes lo que dices mejor callate

CroNosS

creo que no hace falta añadir nada mas :)

Tema cerrado

Usuarios habituales