Bueno, sigamos con cosas más interesantes que las descalificaciones sin sentido:
2) DESARROLLO: La normativa pseudocientífica de la A.V.L.
Los ejemplos que se presentan a continuación demuestran, sin ningún género de dudas, que la actual normativización catalanista que oficializa la A.V.L. para el idioma Valenciano, da cabida a una serie de elementos que no son propios, ni corresponden en absoluto a la genuina Lengua Valenciana y que, por consiguiente, su inclusión no puede ser validada a través del falso "cientifismo" catalanista en el que todo vale con tal de hacer creer que idioma Valenciano y Catalán son una misma lengua.
- Pronombres "Nosaltres" y "Vosaltres" frente a "Mosatros" y "Vosatros".
El pronombre "nosaltres" (nosotros), es el que con rango de norma la A.V.L. oficializa para el idioma Valenciano, ¿ existe algún principio o ley general que justifique el que dicho pronombre "nosaltres" haya sido escogido para representar la "norma" dentro del idioma Valenciano actual ?
La respuesta es un rotundo e inequívoco "NO". "Nosaltres" de ninguna manera es norma, ni generalidad dentro del idioma Valenciano. Antes al contrario, su uso es del todo inexistente en el genuino hablar Valenciano actual.
"Nosaltres" tuvo su vigencia en el idioma Valenciano "antíguo", pero desapareció hace ya varios siglos, siendo sustituido de forma generalizada por el vigente pronombre valenciano "mosatros". Por tanto, de aplicar correctamente los criterios científicos (por los que se deducen principios y leyes generales), sería "mosatros" y no "nosaltres" el pronombre correcto para ser oficializado como normativo dentro del idioma Valenciano actual.
Caso idéntico al anterior es el del actual y generalizado pronombre valenciano "vosatros" (vosotros) respecto al arcaico pronombre "vosaltres", éste último totalmente desaparecido del habla valenciana actual, pero sin embargo y sin ningún rigor científico, actualmente oficializado como "normativo" por la A.V.L.
Valenciano: Mentres mosatros acabem la faena vosatros aneu chino-chano a portar el coche.
A.V.L.: Mentre nosaltres acabem la feina vosaltres aneu xino-xano a portar el cotxe.
- Preposición "Amb" frente a "En".
Continuando en la misma línea encontramos la artificial preposición "amb" (inventada por el químico catalán Pompeu Fabra a principios del siglo XX), del todo inexistente tanto en el idioma Valenciano actual como en el de épocas pasadas, y que la A.V.L., al margen de todo rigor científico, tiene oficializada como "normativa" para el idioma Valenciano actual.
En el idioma Valenciano antíguo se empleaba la preposición "ab" (hoy día un arcaismo sin uso) que por evolución lingüistica generalizada del Valenciano fué sustituida, en exclusividad, por la preposición valenciana "en" ("con" en castellano). Por tanto, de aplicar correctamente los criterios científicos (por los que se deducen principios y leyes generales), sería "en" y no "amb" la preposición correcta para ser oficializada como normativa para el idioma Valenciano actual.
Valenciano: Yo ha estat esta vesprà menjant pa en chocolate en el meu yayo.
A.V.L.: Jo he estat aquesta vesprada menjant pa amb xocolata amb el meu avi.
- Neutro "El" frente a "Lo".
Otro caso similiar de falta de rigor científico por parte de la A.V.L. lo encontramos en la injustificable decisión de esta entidad de prohibir y censurar como normativo al neutro valenciano "lo", plenamente vivo y generalizado en el idioma Valenciano actual.
¿ Se puede considerar científica la decisión de la A.V.L. de prohibir el uso del generalizado neutro valenciano "lo" (empleado ya por los propios clásicos valencianos) y sustituirlo, con carácter de norma, por "el", cuando éste último, para el caso que nos ocupa, no tiene ningún uso real dentro del idioma Valenciano actual ?
Por ejemplo, en ningún caso tiene el mismo significado la frase "el millor del millor", que la expresión plenamente valenciana "lo millor de lo millor", y sin embargo la A.V.L. prohibe el uso del neutro "lo" y pretende que sea sustituido por "el" en todos los casos.
¿ Acaso la A.V.L. no se salta a la torera el criterio científico al prohibir como norma el generalizado neutro "lo", a la vez que le da rango de norma a un "el" que no tiene uso real para este caso y que, por tanto, queda fuera de todo principio o ley general del idioma Valenciano ?
Valenciano:El roïn de ton tio no sap lo roïn que a vegaes aplega a ser no tindre molts dines.
A.V.L.: El roïn de ton oncle no sap el roïn que a vegades arriba a ser no tenir gaire diners.
Valenciano: Lo bo i lo correcte es parlar en el verdader Valencià que parlem mosatros.
A.V.L.: El bo i el correcte es parlar en el veritable Valencià que parlem nosaltres.
- Preposición "A" frente a "En".
Es propio del genuino y general idioma Valenciano el uso de la preposición "en" para la formación del complemento de lugar ("estic en Albacete", "Vicent està en sa casa"), sin embargo, fuera de toda metodología científica, la A.V.L. prohibe dicho uso y en su lugar normativiza el empleo de la preposición "a", cuando ésta es inusual para el caso que nos ocupa.
Valenciano: Estiguí en Muchamel en el chalet del chic chilé.
A.V.L.: Vaig estar a Mutxamel al xalet del xic xilé.
Con la misma intención que en los casos anteriormente expuestos, la A.V.L. está igualmente oficializando una serie de normas ortográficas que son calco de las elaboradas para la lengua Catalana por el Institut d'Estudis Catalans (I.E.C.), y que no se corresponden, en absoluto, con la fonética real y genuina del idioma Valenciano actual. Por supuesto, todo ello, al igual que lo comentado hasta ahora, se enmarca dentro de la estrategia catalanista de construir una normativa para el Valenciano copiada del Catalán para así crear falsas semblanzas entre los dos idiomas (ocultando diferencias reales entre ellos) y dar (falsos) argumentos a aquellos que por intereses (políticos y económicos) quieren que el idioma Valenciano sea considerado un simple dialecto del Catalán.
- Dígrafo "TZ" frente a "S".
Hay palabras valencianas para las que la A.V.L. oficializa los sufijos catalanizadores "-itzat", "-itzar", "-itzada" (y sus variantes), cuando en Valenciano, en ninguna de ellas se pronuncia la "T" (del dígrafo "tz") sino únicamente la "S sonora" (representada por "Z" en el dígrafo).
Por tanto, resulta evidente que la inclusión ortográfica de la "T" no es ni necesaria, ni científica, puesto que su empleo real para este caso es inexistente y por tanto, no es ni un "principio" ni una "ley general" del idioma Valenciano.
Valenciano: Mosatros estiguerem analisant l'assunt de la fusta carbonisà.
A.V.L.: Nosaltres vam estar analitzant l'assumpte de la fusta carbonitzada.
- Dígrafos "TG" y "TJ" frente a "G" o "J".
La A.V.L. oficializa los dígrafos catalanizadores "TG" y "TJ" para representar el sonido "prepalatal africado sonoro", cuando en idioma Valenciano, dicho sonido, ya está representado por las letras "G" o "J". Resulta absurdo añadir a la "G" o la "J" una "T" que no se pronuncia y que no añade nada al sonido "prepalatal africado sonoro" valenciano.
Es más que evidente que la inclusión innecesaria de la "T" para formar los dígrafos catalanes "TG" y "TJ" no obedece a motivos científicos, sino a la estrategia ya comentada de querer convertir el Valenciano en Catalán a base de forzadas y artificiosas normas inexistentes en la realidad lingüistica del Valenciano actual.
Valenciano: Varem estar l'atre dia en el mege i mos mostrà unes imagens del fege.
A.V.L.: Vam ser l'altre dia al metge i ens mostrà unes imatges del fetge.
- Dígrafo "MP" frente a "N".
Otra muestra más de la falta de rigor científico por parte de la Academia Valenciana de la Lengua (A.V.L.) a la hora de desarrollar su normativa para el idioma Valenciano, es el hecho de presentar como "norma" ortográfica para una serie de palabras el dígrafo catalanizador "MP", cuando, de manera absolutamente generalizada, en idioma Valenciano actual siempre se pronuncia una "N" allí donde los catalanistas forzada y artificiosamente pretenden introducir "MP".
Al igual que en los casos anteriores, es más que evidente que la introducción innecesaria del dígrafo catalán "MP" no obedece a motivos científicos, sino a la estrategia ya comentada de querer convertir el Valenciano en Catalán a base de forzadas y artificiosas normas inexistentes en la realidad lingüistica del idioma Valenciano actual.
Valenciano: Hau de tindre en conte que es menester finalisar lo mes pronte possible.
A.V.L.: Heu de tenir en compte que es precis finalitzar el mes prompte possible.