¿El peor doblaje que hayas escuchado?

tute07011988

#120 pero qué me dices? Aún no me lo creo.

M

#120 Y la de Connor en Como defender a un asesino.

Francisquito

El peor doblaje que he visto es "Fargo" la película

Frida

Peaky Blinders el doblaje da cáncer...

Frida

#61 Hay un canal de youtube que se dedica a hacer vídeos sobre el doblaje y hay una serie de vídeos que se llaman lo que el doblaje se llevo, lo que tu dices yo lo he visto en varias series y películas, sin embargo en otras en vez de hablar español pues ese personaje habla en portugués que sería lo mas lógico para estos casos.

En Predator pasa una escena de esas y en Breaking Bad me parece que hay una escena así, hay muchas más que ahora no recuerdo

Por cierto una serie que recomiendo en VOSE es Modern Family (aunque yo me la deje hace tiempo porque me aburren las series tan largas) básicamente porque juegan mucho con Gloria que es Colombiana y sus errores de pronunciación del ingles y claro cuando sale algún familiar de Gloria que solo habla en español ya tenemos la situación que tu comentas.

1 respuesta
Darth

El Resplandor, Fargo, Reservoir Dogs, Gran Torino....

EricDraven91

#125 En la serie de Grimm hablan en español en VO, al igual que en Daredevil y los notas hablan también en portugués en el doblaje xd

1
RVA

Si hablamos de series, el de The Wire da bastante asco también.

Hiervan

El doblaje de España de las amazonas y de la propia Wonder Woman es para llorar.

2
Loweslow

Sin lugar a dudas

1 respuesta
Ridote

Había una peli de Nicolas Cage donde salían rusos. Y en la versión española habían doblado a los rusos al ruso pero hablado por un español. Imagino que los españoles por norma general ni se darían cuenta, pero era el peor doblaje que he visto en mi vida. Luego revisé la versión original y los rusos eran nativos hablando.

Moraleja: No veais películas de Nicolas Cage en primer lugar porque son todas malas con o sin doblaje.

3 1 respuesta
dagored

El último sidoso que he visto ha sido Alyssa en The end of the fucking world

ErChuache

#131 No he visto muchas de Nicolas, pero el Señor de la Guerra me pareció muy buena.

P

Bonus track:

"Es desprezable, matas por cartos"

Slade_Wilson

No la encuentro por Youtube, pero se hizo un redoblaje de Gremlins 2 que es vomitivo.
En el cine, hay una escena en la que dan a entender que los Gremlins han roto la película y están en la sala, usando el proyector para hacer siluetas, luego mostraban a una madre quejandose y pidiendo que le devolviesen el dinero de la entrada, pero aparecía Hulk Hogan para pedir paz. En la versión de vídeo y emitida en TV, se sustituyó por problemas en el VHS, y aparecía un vaquero diciendo que se acabó la broma.
La versión de cine se debió perder e hicieron un redoblaje para el DVD. Ni se molestaron en buscar a los mismos actores u otros que tuviesen la voz parecida. Cuando empieza esa escena salen los actores con la voz del mismo doblador, que hace una interpretación malisima.

Snikch-lol

TED con Santi Millán doblando al oso.

1
Fox-ES

#55 Llámame loco pero creo que en Titanic ya lo doblaba el mismo tío (que también dobla en Kung-fu-sion).

Sneakyrs xD
No recuerdo como era en la versión española pero el chiste se perdía totalmente.

B

#130 Joder, con lo putogeniales que son los críos en inglés xD

SeRiaL_k

Verónica Forqué en El Resplandor es un dolor de oidos y no encaja nada con la interpretacion de la actriz y encima haciendolo en esa pedazo de pelicula... en fin

1 1 respuesta
N

Atreus en god of war

laZAr0

#87 WTF. xd

Talekxd

Tom Hardy en Venom

St0rM_T

Es el de #18 Da igual los años que pasen, ese doblaje es patético al nivel "me estás nombrando virreina".

1
Jambi

Tiene voz de doblador, pero falla un poco en eso de hablar con las palabras correctas.

1 respuesta
ArcheR

#144 Mira que sé que es producto de la afasia de Wernicke, pero no puedo evitar reírme cada vez que lo veo xD

1 respuesta
Jambi

#145 Este, y "Sin animo de lucro", son dos vídeos que deben verse una vez a la semana obligatoriamente.

tute07011988

#139 posiblemente lo sepas, es algo conocidísimo; el equipo de doblaje fue elegido por Carlos Saura, que a su vez fue designado como encargado del mismo por Kubrick. Por lo que tenemos lo que su creador quiso.