Corección frases inglés

D

En la primera frase te obligan a meter lo de "in one hand"?? xq lo pongas como lo pongas suena mal.

Es como si dijeras, su nombre es compuesto, por un lado se llama Juan y por otro Pedro... nunca usaria esa muletilla para describir los intereses de una persona.

Alboraya

#4 ¿Son fáciles? Díselo al resto de compañeros de la carrera.

#12 , como bien te ha destacado #13, no necesito la traducción, necesito saber los errores que tienen.

#21 gracias.

#22 no necesito una traducción, lee a #13.

#25 gracias.

#28 no son los de la ESO, aun estoy en primaria. Más correctamente para dar clases a niños de primaria.

#31 Sí, a mi también me suena raro, es una de las cosas que creo que están mal, pero falta algo.

L

#32 Hombre, pues si encima eres el profesor, esto es la hecatombe.

Alboraya

#33 No, soy estudiante de magisterio, pero me refiero a que es para dar clases de primaria.

Lust

#33 Dónde dice que sea profesor? Si dice que es para la carrera xD
Pues son jodidillas las frases, sí. Cómo tienes que corregirlas? Es decir, cambiando palabras, expresiones? Hay muchas cosas que me suenan super raras xD

chuckneitor

#34 y eso se lo poneis a los chiquillos de primaria? O.O Asi me gusta, preparando bien a las personas del futuro!

Alboraya

#36 No, eso nos lo pone a nosotros el profesor de la universidad.

L

#35 Es, va a ser, que más da, el caso es que un tío que se supone que va a ser docente viene a un foro a que le resolvamos ejercicios de inglés sumamente sencillos. Luego os venís quejando de que el sistema educativo es una mierda, pues ahí lo llevas.

chuckneitor

#37 pero se supone que si te lo enseñan será porque en un futuro tendrás que aplicarlo no?

H

Ya lo estoy viendo, cuando se saque el título abrirá threads para que le hagamos deberes para los chavales.

MV educando a las futuras generaciónes, fuck yeah!

Alboraya

#38 Si, estoy estudiando para ser profesora y tengo una duda que no encuentro entre mis apuntes ni en internet y vengo aquí a ver si alguien puede resolvérmela.
Y a partir de ahí me encuentro con varios tipos de gente:

  • Los que piensan "huy, no tengo ni idea de como se resuelve el ejercicio, voy a a decirle que son tan fáciles que no me merece la pena responderle".
  • Los que piensan "huy, no tengo ni idea de como se resuelve el ejercicio, pero mira, se ha dejado una erre, voy a meter mierda sobre que no sabe escribir".
  • Los que piensan "huy, no estoy seguro de como se resuelve el ejercicio, casi mejor no contesto no vaya a estar mal".
  • Los que piensan "creo que esto se hace así, voy a decírselo".
    ¿En cual te metes tu?

#39 Sí tendré que aplicarlo, pero eso no significa necesariamente meterselo a mis alumnos en un examen.

L

#41 En los que saben inglés y te dicen lo que piensan. Así que profesorA, eso lo cambia todo... Déjame que le eche un vistazo a esas frases...

S

#42 La mujer por donde mea no es fea. Ánimo.

-YoNKo-
Thanat0s

Hmm a mi esta:
e)I don't know how was life in those days.

Me suena que es:
I don't know how life was in those days.

Y esta:
d)A low level of life in a country contributes to increase racial tensions.

La cambiaría por esta:
Low life level contributes to increase racial tensions in a country.
O:
Low life level contributes to increase country's racial tensions.

pd: yo te doy ideas, pero no me hagas mucho caso porque llevo muchos años sin estudiar inglés :P

Alboraya

#45 Gracias.

Una amiga me ha dejado sus apuntes del año pasado y hasta el moemnto he encontrado esta:
e)I don't know how was life in those days.
Corregida: I don't know what life was like in those days.

mTh

d) creo que es el mismo caso que "looking forward to", es "contributes to increasing".

c) Juraría que es "means to kill", pero no estoy 100% seguro.

e) "how life was" también es correcto eh?.

Usuarios habituales