Dobladores Bola de Drac - Catalán

o4colorxl

#90 ¿como?

1 1 respuesta
Sob40

#90 pues dice que a vuelto a ver 5 capitulos pero de una manera muy churra cre yo...

1 respuesta
B

#91 yo que pensaba que todos los de este post eran catalanes xDD

pues lo que dice #92 pero sin el "de una manera muy churra"

B

La solución a la eterna pelea de los doblajes, aparte de que obviamente uno barre por lo suyo, por que es lo que le rodea y le es más familiar... en este caso está bien claro si te gustaba dragon ball, y de niño lo viste en catalán/gallego/esperanto/arameo/braille solo por el flashback de niñez y los recuerdos ya te encantará mas que cualquier otro. Yo lo vi en castellano, vi el video de #1 y me gustó el doblador de son goku (sin enterarme de casi nada pero bueno, me sonaba esa voz y sabía que era el son goku catalán) pero vegeta como doblador y subjetivamente, me ha parecido malísimo...

Eso si, entiendo que os emocione si lo veiais de niños. Yo los veranos los pasaba en galicia y veía dragon ball en gallego con mi primo (recuerdo que iban adelantadísimos con la serie, y aún no había ni empezado en las cadenas comunes) y solo por eso me mola mas que la version catalana que es totalmente ajena a mi. mítico xabarín club

Sob40

No solo lo veian en catalan los catalanes, en valencia se emitió mucho antes en catalan.

Yo pensaba que la palabra "mirar" era un castellanismo, siempre e dicho "vore"

W

EUSKERA > ALL

Gansoma

k grandeeee vegetaa !!, k recuerdosss.... **. El doblaje en catalán a mi me gustoo muchisisisissmo más que en castellano

P.D: Núvol quinton !

Sosu_

#56 lo de over 9000 es un error de traducción, el original (manga) dice que esta por encima de 8000

Zuki

Para mi el mejor es en catalan, la de cantidad de expresiones que aprendi cuando era pequeño jejejeje

7 días después
MaTRiX13

#49 Bola de drác "eseeta" dios me parecen super graciosos los acentos de los openings en catalan etc xD